Por lo tanto, la delegación de Polonia reafirma su convicción de que deben convertirse en un convenio marco internacional que no iría más allá de los acuerdos bilaterales o regionales ni limitaría la capacidad de los Estados de elaborar regímenes específicos adaptados a sus propias circunstancias. | UN | ولذلك فإن وفده يؤكد من جديد اعتقاده بأن مشاريع المواد ينبغي أن تتطور إلى اتفاقية إطارية دولية لا تتجاوز الاتفاقات الثنائية أو الإقليمية ولا تفرض قيودا على قدرات الدول على وضع نظم محددة مناسبة لظروفها الخاصة. |
d) Crear, en caso necesario, un mecanismo bilateral o regional eficaz para superar los problemas o atascos en la aplicación de los acuerdos bilaterales o regionales y multilaterales y evitar mantener, procurar o aprobar acuerdos bilaterales o regionales que establezcan cuotas u otras restricciones cuantitativas para el tránsito internacional; | UN | (د) استحداث آلية ثنائية أو إقليمية فعالة، عند الاقتضاء، لمجابهة التحديات أو العقبات التي تعترض سبيل تنفيذ الاتفاقات الثنائية أو الإقليمية والمتعددة الأطراف، وتجنب الإبقاء على ترتيبات ثنائية أو إقليمية تفرض حصصا أو قيودا كمية أخرى على المرور العابر الدولي، أو السعي إلى اعتمادها، أو اعتمادها؛ |
1. En toda la labor de UNCTAD en relación con los productos básicos siempre se ha insistido en que, por muy favorables que sean las condiciones de acceso a los mercados negociadas en el marco de la Organización Mundial del Comercio (OMC) o de los acuerdos bilaterales o regionales, sigue siendo necesario tener posibilidades reales de aprovechar esas oportunidades de entrada en los mercados y lograr que el comercio contribuya al desarrollo. | UN | الأساسية 42-55 18 مقدمة 1- ما فتئ يؤكد الأونكتاد، فيما يضطلع به من عمل في مجال السلع الأساسية، أنه مهما كانت شروط الوصول إلى الأسواق المتفاوَض عليها في إطار منظمة التجارة العالمية أو الاتفاقات الثنائية أو الإقليمية مؤاتية، يظل يلزم وجود القدرة على استغلال هذه الفرص السوقية، وعلى ضمان جني المكاسب الإنمائية المتأتية من التجارة. |
En dichos casos, los acuerdos bilaterales o regionales pueden ser más adecuados que los artículos o principios generales. | UN | وقد تكون الترتيبات الثنائية أو الإقليمية أنسب في هذه الحالات من المواد أو المبادئ العامة. |
No obstante, algunos gobiernos señalaron que, en caso de que se optara por una convención marco, sería necesario proceder con precaución para que dicha convención no sustituyese a los acuerdos bilaterales o regionales vigentes ni limitase la flexibilidad de que disponían los Estados para concertar tales acuerdos. | UN | غير أن بعض الحكومات أشار أيضا إلى أنه إذا وقع الاختيار على وضع اتفاقية إطارية، فسيتعين الحرص على عدم إبطال الترتيبات الثنائية أو الإقليمية القائمة أو الحد من المرونة التي تتيح انضمام الدول إلى تلك الترتيبات(). |