"los acuerdos con" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الاتفاقات مع
        
    • الاتفاقات المبرمة مع
        
    • اتفاقات مع
        
    • للاتفاقات المبرمة مع
        
    • إن الترتيبات المعقودة مع
        
    • للاتفاقات مع
        
    • الاتفاقات المعقودة مع
        
    • والاتفاقات مع
        
    • الترتيبات مع
        
    • اﻻتفاقين المعقودين مع
        
    • الاتفاق الذي يبرم مع
        
    • مد نطاق اتفاقاتها مع
        
    • بالاتفاقات مع
        
    • والترتيبات المتبعة مع
        
    • وعقد اﻻتفاقات مع
        
    Cabe esperar que el Gobierno de Israel cumpla los compromisos que asumió al firmar los acuerdos con la parte palestina. UN وأعرب عن أمله في أن تنفذ الحكومة اﻹسرائيلية الالتزامات التي تعهدت بها بالتوقيع على الاتفاقات مع فلسطين.
    Eso no se había hecho por presiones externas ni por reclamaciones jurídicas, la nueva política había sido adoptada mucho antes de los acuerdos con la Organización de Liberación de Palestina. UN ولكن هذا لم يحدث بسبب أي ضغط خارجي أو أية دعاوى قانونية، كما اعتمدت السياسة الجديدة هذه قبل توقيع الاتفاقات مع منظمة التحرير الفلسطينية بوقت طويل.
    - Inclusión de una cláusula sobre terrorismo en los acuerdos con los países terceros UN - إدراج حكم ينص على الإرهاب في الاتفاقات المبرمة مع بلدان أخرى
    los acuerdos con el OIEA establecerían las medidas más estrictas de verificación y seguridad. UN وتكفل الاتفاقات المبرمة مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية تطبيق أعلى تدابير التحقق والسلامة والأمن.
    Se están completando los acuerdos con Ghana, Malasia y Tailandia y hay otros en proyecto. UN وتوضع حاليا الصيغ النهائية لاتفاقات مع تايلند وغانا وماليزيا، ويجري النظر في إبرام اتفاقات مع دول أخرى.
    Especial importancia revisten para el funcionamiento del Mecanismo Mundial los acuerdos con los bancos regionales de desarrollo. UN وتتسم الاتفاقات مع مصارف التنمية الاقليمية بأهمية خاصة لعمل اﻵلية العالمية.
    Especial importancia revisten para el funcionamiento del mecanismo mundial los acuerdos con los bancos regionales de desarrollo. UN ومما له صلة خاصة بأعمال اﻵلية العالمية الاتفاقات مع مصارف التنمية اﻹقليمية.
    los acuerdos con esos tres países se concertaron mientras se lograba el punto de decisión de la Iniciativa para los PPME. UN وقد أبرمت الاتفاقات مع البلدان الثلاثة الأخيرة انتظاراً لبلوغ نقطة تقرير برنامج البلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    Cuando proceda, las cuestiones relacionadas con la seguridad y la salud se incorporarán a los acuerdos con los representantes sindicales y sus organizaciones. UN وحسب الاقتضاء، ينبغي إدراج المسائل المتعلقة بالسلامة والصحة في الاتفاقات مع ممثلي العمال ومنظماتهم.
    Cuando proceda, las cuestiones relacionadas con la seguridad y la salud se incorporarán a los acuerdos con los representantes sindicales y sus organizaciones. UN وحسب الاقتضاء، ينبغي إدراج المسائل المتعلقة بالسلامة والصحة في الاتفاقات مع ممثلي العمال ومنظماتهم.
    :: Garantizar que las instituciones provisionales de gobierno autónomo cumplen los acuerdos con los gobiernos regionales UN :: ضمان توقيع مؤسسات الحكم الذاتي المؤقتة تنفيذ الاتفاقات مع حكومات المنطقة
    Se prorrogaron los acuerdos con los Gobiernos de Bolivia, Camboya, Nepal, Uganda y Togo, lo que nos permitió aprovechar la cooperación fructífera establecida hasta la fecha con los Gobiernos anfitriones y otros interesados nacionales. UN ومُددت الاتفاقات المبرمة مع حكومات بوليفيا وكمبوديا ونيبال وأوغندا وتوغو، بما يتيح لنا البناء على التعاون المثمر الذي تحقق حتى الآن مع الحكومات المضيفة وغيرها من أصحاب المصلحة الوطنيين.
    Nuestras investigaciones revelan que esas restricciones, por lo menos en Europa, se basan sencillamente en la práctica local y no en los acuerdos con el Estado anfitrión ni en ningún otro instrumento legislativo. UN وقد كشفت الأبحاث أن هذه القيود، في السياق الأوروبي على الأقل، تستند إلى الممارسة المحلية فقط، وليس إلى الاتفاقات المبرمة مع الدول المضيفة أو إلى الصكوك التشريعية الأخرى.
    Como es sabido, el compromiso de la Argentina con la no proliferación ha tenido un impulso inicial en nuestro marco regional a través de los acuerdos con el Brasil. UN وكما هو معروف تماما فإن التزام اﻷرجنتين بعدم الانتشار قد تلقـــى زخمه اﻷولي في إطارنا اﻹقليمي، عن طريق الاتفاقات المبرمة مع البرازيل.
    Por otra parte, los acuerdos con países de fuera de la región se centran por ahora fundamentalmente en la participación de México en el Tratado de Libre Comercio de América del Norte (TLC). UN وتركز الاتفاقات المبرمة مع شركاء من خارج المنطقة أساسا حتى اﻵن على اشتراك المكسيك في اتفاق أمريكا الشمالية للتجارة الحرة.
    Se están completando los acuerdos con Ghana, Malasia y Tailandia y hay otros en proyecto. UN وتوضع حاليا الصيغ النهائية لاتفاقات مع تايلند وغانا وماليزيا، ويجري النظر في إبرام اتفاقات مع دول أخرى.
    Es posible hacer frente a esa responsabilidad de diversas formas, entre las que se incluyen los acuerdos con otros participantes o con las Naciones Unidas. UN ويمكن تحقيق ذلك بطرق عديدة، من بينها عقد اتفاقات مع مشاركين آخرين أو مع اﻷمم المتحدة.
    La disposición de los intereses devengados se rige por los acuerdos con los donantes. UN ونخضع التصرف في فوائد الإيرادات للاتفاقات المبرمة مع الجهات المانحة.
    109. los acuerdos con órganos paraestatales, que prevén lo que podría llamarse " seguro " complementario, son un caso distinto del de las garantías en general. UN 109- إن الترتيبات المعقودة مع هيئات ترعاها الحكومات وتقدم ما يمكن تسميته بتأمين " الرجوع " تعتبر حالة مختلفة عن الضمانات عامة.
    los acuerdos con los donantes y los informes presentados en conformidad con esos acuerdos no están armonizados en todos los casos. UN 159 - لم يكن ثمة تنسيق للاتفاقات مع المانحين ولما تستلزمه من إبلاغ بالنسبة لجميع المانحين.
    En consecuencia, desde 1998 no se renovarán los acuerdos con gobiernos y organizaciones donantes. UN ولذلك، لن يجدد أي اتفاق من الاتفاقات المعقودة مع الحكومات والمنظمات المانحة بعد انقضائها في عام ١٩٩٨.
    Se propuso asimismo la incorporación del párrafo 1 del artículo 12 de la Convención en los acuerdos sobre el estatuto de las fuerzas, los acuerdos sobre el estatuto de las misiones y los acuerdos con los países anfitriones. UN واقتُرح أيضا إدراج الفقرة 1 من المادة 12 من الاتفاقية ضمن اتفاقات مركز القوات واتفاقات مركز البعثات والاتفاقات مع البلدان المضيفة.
    La Comisión pide que los informes sobre el presupuesto que se presenten en el futuro contengan información detallada sobre los acuerdos con contratistas individuales y la utilización prevista de estos acuerdos en el período siguiente. UN وتطلب اللجنة أن تتضمن الطلبات في المستقبل معلومات مفصلة عن الأداء فيما يخص الترتيبات مع المتعاقدين من الأفراد فضلا عن أي استخدام متوقع لهذه الترتيبات في المستقبل القريب.
    En la medida de lo posible, los acuerdos con los asociados en la aplicación deben incluir elementos de formación y fomento de la capacidad con la correspondiente asignación de los fondos. UN وينبغي إلى أقصى حد ممكن عملياً أن تُدرج عناصر التدريب وبناء القدرات في الاتفاق الذي يبرم مع شريك التنفيذ وأن يُحدّد التمويل المقابل المُخصص وفقاً لذلك.
    La Secretaría recordó además, no obstante, que en 2005 Dominica había importado otros CFC que no eran CFC-12, a saber, CFC-115, lo que daba a entender que Dominica podría estar en riesgo de contravenir sus compromisos a menos que los acuerdos con los importadores y el departamento de aduanas e impuestos al consumo se ampliaran para cubrir a todos los CFC controlados. UN وأشارت الأمانة كذلك إلى أن دومينيكا استوردت في 2005 مواد CFCs غير CFCs-12 ألا وهى CFC-115، موصية بأن دومينيكا قد تكون في خطر خرق التزاماتها ما لم يتم مد نطاق اتفاقاتها مع الجهات المستوردة وإدارة الجمارك والضرائب بحيث تغطي جميع مواد الـCFCs الخاضعة للرقابة.
    En el artículo 2 de la Carta se enumeran los acuerdos con otras Potencias y con organizaciones internacionales. UN وتتضمن المادة ٢ من الميثاق قائمة بالاتفاقات مع السلطات اﻷخرى ومع المنظمات الدولية.
    Destacó las diferencias entre los modelos institucionales de los tres organismos, por ejemplo las distintas funciones del personal, los costos en cada uno de los lugares y los acuerdos con los asociados en la ejecución. UN وألقى الضوء على النماذج المختلفة لتسيير الأعمال المتبعة في المنظمات الثلاث، بما في ذلك الأدوار المختلفة للموظفين وتوزيع التكاليف والترتيبات المتبعة مع الشركاء المنفذين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus