Sólo se considerarán los acuerdos de asociación directamente relacionados con la CLD y pactados en el marco de la Convención. | UN | ينظر فقط في اتفاقات الشراكة التي تتصل مباشرةً باتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر، المتضمنة في إطار الاتفاقية. |
Se están estudiando otros mecanismos de financiación a través de los acuerdos de asociación. | UN | ويجري النظر في آليات أخرى للتمويل عن طريق اتفاقات الشراكة. |
Está en juego la credibilidad de los acuerdos de asociación concluidos en Lyon. | UN | فمصداقية اتفاقات الشراكة المعقودة في ليون هي الآن موضع الاختبار. |
No obstante, sí requiere que la sociedad civil se potencie suficientemente para que participe plenamente en los acuerdos de asociación. | UN | فما تطلبه مع ذلك هو درجة كافية من التمكين للمجتمع المدني للمشاركة بصورة تامة في ترتيبات الشراكة. |
iii) el proceso de consulta y los acuerdos de asociación en que participan; | UN | `٣` العمليات الاستشارية واتفاقات الشراكة الداخلة فيها؛ |
Estos marcos de políticas están representados por los acuerdos de asociación establecidos en el contexto de la Convención. | UN | وتُمثل أطر السياسة العامة هذه باتفاقات الشراكة المبرمة في إطار الاتفاقية. |
- La eficacia de los acuerdos de asociación entre los departamentos y programas con actividades y mandatos complementarios; | UN | مدى فعالية اتفاقات الشراكة بين الإدارات والبرامج التي تضطلع بولايات وأنشطة تكاملية؛ |
No obstante, los informes en cuestión muestran que los acuerdos de asociación se inscriben en el marco de los acuerdos generales. | UN | ومع ذلك، تشير هذه التقارير إلى أن اتفاقات الشراكة تندرج في إطار الاتفاقات العامة. |
Los apoyos a los acuerdos de asociación vinculados estrictamente con la Convención son débiles. | UN | ولم يتم تنفيذ أعمال دعم كثيرة لصالح اتفاقات الشراكة التي ترتبط حصراً بالاتفاقية. |
Se planea realizar un foro nacional sobre los acuerdos de asociación que movilizará el apoyo del público y reforzará las redes de interesados, fortaleciendo así el sentido general de pertenencia del proceso de los PAN a todos los niveles. | UN | ومن المرتقب أن يفلح منتدى وطني يعتزم عقده بخصوص اتفاقات الشراكة في تعبيئة التأييد العام في تدعيم شبكات أصحاب الشأن، مما يؤدي إلى توسيع قاعدة المناصرين لعملية برامج العمل الوطنية على كافة المستويات. |
Esta recomendación se aplica también a las negociaciones con la Unión Europea relativas a los acuerdos de asociación económica regional. | UN | الأمر الذي ينصرف أيضا إلى المفاوضات مع الاتحاد الأوروبي بشأن اتفاقات الشراكة الاقتصادية. |
Existe una cooperación cada vez mayor entre las propias organizaciones regionales, de la que dan testimonio los acuerdos de asociación para el apoyo logístico y militar. | UN | هناك تعاون متنام فيما بين المنظمات الإقليمية نفسها، وتشهد عليه اتفاقات الشراكة لتقديم الدعم اللوجستي والعسكري. |
Sin embargo, una esfera de particular preocupación es el efecto de los acuerdos de asociación económica en los ingresos gubernamentales. | UN | إلا أن أحد المجالات المحددة المثيرة للقلق يتمثل في تأثير اتفاقات الشراكة الاقتصادية على الإيرادات الحكومية. |
En los acuerdos de asociación se especificará también el apoyo que prestará la UNCTAD. | UN | كما ستحدد اتفاقات الشراكة الدعم الذي يزمع الأونكتاد تقديمه. |
los acuerdos de asociación pudieran abordar algunas de las esferas de competencia básicas del PNUMA que han sido sugeridas o las solicitudes priorizadas de los países; | UN | ويمكن أن تعالج اتفاقات الشراكة بعضاً من مجالات الاختصاص الأساسية لدى اليونيب أو أولويات الطلبات المقدمة من البلدان؛ |
Sin embargo, a esos países les ha resultado difícil hacer participar a los colaboradores internacionales en ese proceso en la tentativa de concertar los acuerdos de asociación que pone de relieve la Convención. | UN | ولكن يتضح أن من الصعب عليها إشراك الشركاء الدوليين في هذه العملية بالنظر إلى ترتيبات الشراكة المشدد عليها في الاتفاقية. |
Nos proponemos intensificar la cooperación con los países de Europa central y oriental aprovechando las posibilidades de los acuerdos de asociación previos a la adhesión. | UN | ونحن نعتزم أن نكثف تعاوننا مع بلدان وسط وشرق أوروبا عن طريق الاستفادة من اﻹمكانات التي تتيحها ترتيبات الشراكة قبل الانضمام. |
iii) Los procesos de consulta y los acuerdos de asociación en que participan; | UN | `٣` العمليات الاستشارية واتفاقات الشراكة الداخلة فيها؛ |
18. Hay que formular una advertencia acerca de los acuerdos de asociación económica que los países en desarrollo suscriben con los países desarrollados. | UN | 18 - ومن اللازم قول كلمة تحذير فيما يتعلق باتفاقات الشراكة الاقتصادية التي تبرمها البلدان النامية مع البلدان المتقدمة. |
Es escaso el apoyo prestado a los acuerdos de asociación relacionados estrechamente con la Convención. | UN | ولم يقدم دعم قوي لاتفاقات الشراكة المرتبطة حصراً بالاتفاقية. |
El deseo que se manifiesta con más frecuencia es que los acuerdos de asociación relacionados con el PAN contribuyan a movilizar los recursos financieros necesarios para su ejecución. | UN | وكانت أكثر الرغبات ذكراً أن تسهم اتفاقيات الشراكة بشأن برامج العمل الوطنية في تعبئة التمويل اللازم لتنفيذها. |
· Reducir al mínimo las exigencias en materia de reciprocidad en la OMC y en las negociaciones sobre los acuerdos de asociación económica y conceder plazos adecuados, de hasta 20 años o más si fuese necesario. | UN | :: تخفيض الطلب المتبادل في منظمة التجارة العالمية ومفاوضات اتفاق الشراكة الاقتصادية إلى أدنى حد وإتاحة أُطر زمنية ملائمة يمكن أن تصل إلى 20 سنة أو أكثر عند اللزوم. |
los acuerdos de asociación en el sector forestal entre donantes y países receptores deberían considerarse una forma de promover la ejecución de los planes forestales nacionales. | UN | وينبغي أن يُنظر إلى اتفاقات الشراكات الحرجية بين البلدان المانحة والبلدان المتلقية على أنها أداة لتسهيل تنفيذ البرامج الوطنية للغابات. |
Como temas intersectoriales se identificaron el fomento de la capacidad, la movilización de recursos y los acuerdos de asociación. | UN | وحُددت قضايا بناء القدرات وتعبئة الموارد وترتيبات الشراكة بوصفها مواضيع جامعة. |
ejecución de los programas de acción nacionales y los acuerdos de asociación con países Partes desarrollados | UN | الوطني واتفاق الشراكة مع البلدان الأطراف المتقدمة |
Montserrat también pidió que se le permitiera participar en el proceso de celebración de los acuerdos de asociación económica con países de Asia, el Caribe y el Pacífico. | UN | وقد طلبت مونتيسيرات إشراكها في عملية عقد اتفاقات شراكة اقتصادية مع بلدان آسيا والبحر الكاريبي والمحيط الهادئ. |
los acuerdos de asociación con la Unión Europea nunca se han aplicado a las Bermudas, de conformidad con los deseos del Gobierno del Territorio. | UN | ووفقا لرغبات حكومة برمودا، لم تُطبق أبدا ترتيبات الارتباط مع الاتحاد الأوروبي عليهــا. |
En la elaboración y la ejecución de las actividades se prestará especial atención a los acuerdos de asociación con las partes interesadas beneficiarias. | UN | وسيولى اهتمام خاص، في تصميم العمليات وتنفيذها، لإقامة الشراكات مع الجهات صاحبة المصلحة في البلدان المستفيدة. |
:: Acuerdos de asociación: En su informe, los Amigos de la Presidencia destacaron que los acuerdos de asociación deberían establecerse desde el principio de la próxima ronda. | UN | :: ترتيبات الشراكة - ركز تقرير أصدقاء الرئيس على أنه ينبغي اتخاذ ترتيبات للشراكة منذ بداية الدورة القادمة. |