"los acuerdos de inversión" - Traduction Espagnol en Arabe

    • اتفاقات الاستثمار
        
    • باتفاقات الاستثمار
        
    • الاتفاقات الاستثمارية
        
    • بترتيبات الاستثمار
        
    • وجود اتفاقات استثمارية
        
    • واتفاقات الاستثمار
        
    • لاتفاقات الاستثمار
        
    • اتفاقات استثمار
        
    • اتفاقات الاستثمارات
        
    El potencial de estas amenazas reside en uno u otro de los acuerdos de inversión multilaterales y en los acuerdos de la Organización Mundial del Comercio. UN وإمكانية هذه التهديدات تكمن بشكل أو بآخر في اتفاقات الاستثمار المتعددة اﻷطراف واتفاقات منظمة التجارة العالمية.
    Algunos participantes señalaron que en los acuerdos de inversión podrían establecerse salvaguardias que permitieran esos controles. UN وأشار بعض المشاركين إلى أن اتفاقات الاستثمار يمكن أن توفر ضمانات تجيز مثل هذه الضوابط.
    Estas excepciones figuran en prácticamente todos los acuerdos de inversión pero no están necesariamente relacionadas con el desarrollo. UN وتوجد هذه الاستثناءات في كافة اتفاقات الاستثمار تقريباً، ولكنها لا تتصل بالتنمية بالضرورة؛
    En una evaluación independiente de la sección sobre los acuerdos de inversión internacionales se llegó a la conclusión de que la labor de la UNCTAD " tiene una repercusión decisiva, directa y sostenida " , y es muy eficiente desde el punto de vista de los costos. UN وقد خلص تقييم مستقل للفرع الخاص باتفاقات الاستثمار الدولية إلى أن عمل الأونكتاد " لـه تأثير قوي ومباشر ومتواصل " وذو فعالية عالية مقارنة بالتكاليف.
    50. los acuerdos de inversión suelen hacer recaer los costos en los gobiernos y la población, y liberan de toda responsabilidad a las empresas multinacionales. UN 50- وكثيراً ما تلقي الاتفاقات الاستثمارية عبء التكاليف على عاتق الحكومات وشعوبها ولا تحمل المؤسسات المتعددة الجنسيات بأي مسؤولية.
    En la medida en que los acuerdos de inversión se refieran a cuestiones de derechos humanos, los Estados tienen el deber de reglamentar (el deber de realizar los derechos humanos). UN وبقدر ما تتعلق اتفاقات الاستثمار بمسائل حقوق الإنسان، يترتب على الدولة واجب تنظيم إعمال هذه الحقوق.
    Las controversias sobre la inversión internacional originadas en los acuerdos de inversión van en aumento. UN إن منازعات الاستثمارات الدولية الناشئة عن اتفاقات الاستثمار آخذة في الزيادة.
    Se completó la serie de estudios de primera generación sobre los acuerdos de inversión internacionales y se inició la elaboración de una segunda serie. UN إنجاز سلسلة دراسات الجيل الأول من اتفاقات الاستثمار الدولية واستهلال سلسلة ثانية.
    El representante confió en que la UNCTAD prosiguiera su labor analítica en este ámbito y continuara divulgando información sobre los acuerdos de inversión mediante sus bases de datos específicas. UN وأعرب عن الأمل في أن يواصل الأونكتاد أعماله التحليلية في ذلك المجال، وأن يواصل نشر المعلومات عن اتفاقات الاستثمار من خلال قواعد بياناته المخصصة لذلك.
    La interpretación y aplicación de las cláusulas de la nación más favorecida que figuran en los acuerdos de inversión son especialmente complicadas. UN كما أن تفسير وتطبيق بنود الدولة الأكثر رعاية الواردة في اتفاقات الاستثمار معقدة بشكل خاص.
    Además, se sugirió que había otras cuestiones de actualidad que suscitaban interés, como la relación entre los acuerdos de inversión y los derechos humanos. UN وأشير على سبيل الاقتراح إلى أن هناك مجالات أخرى تحظى باهتمام معاصر مثل العلاقة بين اتفاقات الاستثمار وحقوق الإنسان.
    En consecuencia, no se debe considerar la relación entre los acuerdos de inversión y los derechos humanos. UN وعليه رأت أن مسألة العلاقة بين اتفاقات الاستثمار وحقوق الإنسان ينبغي ألا تكون محلاً للنظر.
    La Oficina puso de relieve la incidencia de los acuerdos de inversión en el derecho al desarrollo. UN ووجهت المفوضية الاهتمام إلى أثر اتفاقات الاستثمار على الحق في التنمية.
    El ACNUDH se centró particularmente en los efectos de los acuerdos de inversión bilaterales e internacionales sobre el disfrute de los derechos humanos. UN وركزت المفوضية بصفة خاصة على أثر اتفاقات الاستثمار الثنائية والدولية على التمتع بحقوق الإنسان.
    Sin embargo, incluso cuando los acuerdos de inversión internacionales contienen estas excepciones, los derechos del inversor pueden estar por encima de ellas. UN ولكن حتى حينما تحتوي اتفاقات الاستثمار الدولية مثل هذه الاستثناءات، فإن حقوق المستثمرين قد تبزها.
    Pese a que estos cambios en las políticas pueden ser en interés del público, esos cambios pueden amenazar las inversiones e impedir que los Estados cumplan sus obligaciones en virtud de los acuerdos de inversión internacionales. UN وبالرغم من أن التغيير في السياسات على هذا النحو قد يخدم المصلحة العامة، فقد تؤدي السياسات التي تم تعديلها إلى تهديد الاستثمارات، ومنع الدول من الوفاء بالتزاماتها بموجب اتفاقات الاستثمار الدولية.
    112. En el pasado, la UNCTAD facilitó y promovió los acuerdos de inversión, por ejemplo mediante " rondas de negociación " de tratados bilaterales de inversión, una práctica muy discutible pero que ya se ha abandonado. UN 112- وفي ما مضى، يسر الأونكتاد وشجع الاتفاقات الاستثمارية بسبل منها " جولات المفاوضات " المتعلقة باتفاقات الاستثمار الثنائية، التي كانت تثير تساؤلات خطيرة لكنها لم تعد تعقد اليوم.
    112. En el pasado, la UNCTAD facilitó y promovió los acuerdos de inversión, por ejemplo mediante " rondas de negociación " de tratados bilaterales de inversión, una práctica muy discutible pero que ya se ha abandonado. UN 112- وفي ما مضى، يسر الأونكتاد وشجع الاتفاقات الاستثمارية بسبل منها " جولات المفاوضات " المتعلقة باتفاقات الاستثمار الثنائية، التي كانت تثير تساؤلات خطيرة لكنها لم تعد تعقد اليوم.
    50. los acuerdos de inversión suelen hacer recaer los costos en los gobiernos y la población, y liberan de toda responsabilidad a las empresas multinacionales. UN 50- وكثيراً ما تلقي الاتفاقات الاستثمارية عبء التكاليف على عاتق الحكومات وشعوبها ولا تحمل المؤسسات المتعددة الجنسيات بأي مسؤولية.
    Este simposio contribuyó a familiarizar a los funcionarios gubernamentales de los países africanos con los acuerdos de inversión existentes, en especial con las lecciones que se puede extraer de la perspectiva del desarrollo, y ayudó a crear un mejor entendimiento y un consenso en este ámbito. UN وساعدت هذه الندوة في تعريف الموظفين الحكوميين في البلدان اﻷفريقية بترتيبات الاستثمار القائمة، وخاصة بالدروس الواجب استخلاصها من منظور إنمائي، وأسهمت في تحسين الفهم وبناء توافق اﻵراء في هذا المجال.
    los acuerdos de inversión que indican que se valoran las inversiones y que se dará un trato equitativo a todos los inversores también fomentan la inversión. UN ويعزز الاستثمار أيضا وجود اتفاقات استثمارية تشير إلى أن الاستثمار موضع تقدير وأن جميع المستثمرين سوف يعاملون معاملة عادلة.
    Esto ayudaría a mejorar la transparencia y la divulgación de información acerca de la contratación pública, los acuerdos de inversión del Estado y sus relaciones con las empresas públicas o semipúblicas. UN فمن شأن ذلك أن يساعد في تعزيز الشفافية والكشف عن البيانات المتعلقة بعقود المشتريات واتفاقات الاستثمار التي تبرمها الدول، وعلاقاتها مع مؤسسات الأعمال الحكومية أو شبه الحكومية.
    los acuerdos de inversión con los inversionistas extranjeros deben reflejar los intereses de esos países. UN وينبغي لاتفاقات الاستثمار المبرمة مع المستثمرين الأجانب أن تعكس مصالح تلك البلدان.
    :: Hay que valorar la utilidad de los acuerdos de inversión bilaterales e internacionales para promover las corrientes de inversión extranjera directa y aumentar su repercusión en el desarrollo. UN :: استكشاف جدوى عقد اتفاقات استثمار ثنائية ودولية في تشجيع تدفق الاستثمار المباشر الأجنبي وتعزيز أثره على التنمية.
    En las leyes se debería exigir que los acuerdos de inversión definan claramente los derechos y obligaciones de todas las partes en tales acuerdos. UN وينبغي أن تشترط القوانين على اتفاقات الاستثمارات أن تحدّد بوضوح حقوق وواجبات جميع الأطراف في الاتفاق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus