"los acuerdos internacionales de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الاتفاقات الدولية المتعلقة
        
    • الاتفاقات الدولية التي
        
    • المعاهدات الدولية التي
        
    • الاتفاقات الدولية بشأن
        
    • الاتفاقات الدولية لنزع
        
    • للاتفاقات الدولية بشأن
        
    • صعيد اتفاقات
        
    • باتفاقات الاستثمار الدولية
        
    • اتفاقات وترتيبات
        
    54. En China la supervisión de la observancia de los acuerdos internacionales de derechos humanos forma parte de la supervisión de la aplicación del derecho interno. UN 54- يتفق الإشراف على تطبيق الاتفاقات الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان في الصين مع الإشراف على تطبيق القانون الداخلي.
    Al Gobierno del Reino Unido le ha parecido conveniente conferir la ciudadanía europea a los habitantes de Anguila y también tiene la intención de ampliar a Anguila algunos de los acuerdos internacionales de derechos humanos ratificados por el Reino Unido. UN وقد وجدت حكومة المملكة المتحدة من المناسب لها منح الجنسية الأوروبية لشعب أنغيلا، وحاولت أيضا توسيع نطاق بعض الاتفاقات الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان التي صدقت عليها لتشمل أنغيلا.
    Mi Gobierno seguirá cumpliendo sus compromisos en virtud de los acuerdos internacionales de los que somos signatarios. UN وستواصل حكومة بلادي احترام التزاماتها المترتبة على جميع الاتفاقات الدولية التي وقعنا عليها.
    Mi Gobierno seguirá cumpliendo con todos sus compromisos en virtud de los acuerdos internacionales de los que es signatario. UN وستواصل حكومة بلادي الوفاء بالتزاماتها حيال جميع الاتفاقات الدولية التي وقعتها.
    344. A los autores cuyas obras fueron publicadas o no publicadas pero que se encuentran en forma objetiva en el territorio de otro Estado, se les ofrece protección de conformidad con los acuerdos internacionales de Ucrania, independientemente de su ciudadanía. UN 344- المؤلفون الذين نشرت أعمالهم لأول مرة أو لم تنشر ولكنها موجودة فعلاً في إقليم دولة أخرى يتمتعون بالحماية بمقتضى المعاهدات الدولية التي وقعت عليها أوكرانيا بغض النظر عن مواطنية المؤلف.
    El objetivo es llevar a cabo en Zambia el primer experimento de aplicación de los acuerdos internacionales de armonización de la asistencia para el desarrollo. UN والقصد من ذلك هو اتخاذ زامبيا نموذجا قطريا لكيفية تحقيق المواءمة في الاتفاقات الدولية بشأن المساعدة الإنمائية.
    Las reducciones verificables e irreversibles de armas nucleares forman parte de nuestros empeños en el ámbito de la no proliferación. ¿Cómo podemos fortalecer la no proliferación cuando todavía existen países que siguen teniendo en su poder armas nucleares y se rehusan a ratificar los acuerdos internacionales de desarme y no proliferación? UN ويشكل إجراء تخفيضات يمكن التحقق منها ولا رجعة فيها للأسلحة النووية جزءا لا يتجزأ من مساعينا لمنع الانتشار. فكيف يمكننا أن نعزز منع الانتشار بينما تستمر بلدان في حيازة أسلحة نووية وترفض التصديق على الاتفاقات الدولية لنزع السلاح ومنع الانتشار؟
    5. Incumplan con los acuerdos internacionales de embargo de armas y otras sanciones decretadas por el Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas, que hayan sido adoptadas específicamente bajo la Carta de las Naciones Unidas. UN 5 - لا تمتثل للاتفاقات الدولية بشأن حظر الأسلحة والجزاءات الأخرى التي يقررها مجلس الأمن بالأمم المتحدة، والتي اتخذت على وجه الخصوص في إطار ميثاق الأمم المتحدة.
    Es por esta situación que Nicaragua considera indispensable promover la universalización, la aplicación transparente y el cumplimiento de los acuerdos internacionales de control de armamentos, en especial los compromisos adquiridos por los Estados Miembros en las distintas convenciones y tratados internacionales de desarme y de prevención del terrorismo. UN وبناء على ذلك، ترى نيكاراغوا أنه لا بد من تشجيع عالمية الانضمام إلى الاتفاقات الدولية المتعلقة بالحد من التسلح، وتطبيقها على نحو شفاف والامتثال لها، ولا سيما الالتزامات الواقعة على الدول الأعضاء بموجب مختلف الاتفاقيات والمعاهدات الدولية لنزع السلاح ومكافحة الإرهاب.
    Es preciso aumentar la limitada capacidad del Gobierno Federal de Transición para aplicar los acuerdos internacionales de ordenación de recursos y protección del medio ambiente. UN ويتعين توسيع ما لدى الحكومة الاتحادية الانتقالية من قدرة محدودة في مجال تنفيذ الاتفاقات الدولية المتعلقة بإدارة الموارد وحماية البيئة.
    Los intereses y derechos de los pueblos indígenas deben ser respetados en los acuerdos internacionales de comercio e inversiones y en todos los planes relativos a nuevas modalidades de utilización y distribución de los recursos hídricos. UN 87 - يجب احترام مصالح الشعوب الأصلية وحقوقها في الاتفاقات الدولية المتعلقة بالتجارة والاستثمار، وفي جميع خطط الاستعمالات الجديدة للمياه وتوزيعها.
    El Departamento está tratando también de sensibilizar acerca de la protección ofrecida por los acuerdos internacionales de derechos humanos y humanitarios y está colaborando activamente con medios de difusión y organizaciones de derechos humanos de África con respecto a esta cuestión. UN وتسعى الإدارة أيضا إلى زيادة الوعي بأشكال الحماية التي توفرها الاتفاقات الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان والمساعدة الإنسانية وتشارك بفاعلية مع وسائط الإعلام ومنظمات حقوق الإنسان في الأنشطة المضطلع بها بهذا الشأن في أفريقيا.
    Las solicitudes de asistencia jurídica en materia penal se adjudicarán en función de los acuerdos internacionales de la República de Estonia. UN يتم النظر في طلبات المساعدة القانونية في المسائل الجنائية على أساس الاتفاقات الدولية التي أبرمتها جمهورية إستونيا.
    Bosnia y Herzegovina ha asumido todos los acuerdos internacionales de extradición en que era parte la ex Yugoslavia. UN وقد تبنت البوسنة والهرسك جميع الاتفاقات الدولية التي كانت يوغوسلافيا السابقة طرفا فيها في مجال تسليم المجرمين.
    Ya no sólo es un proceso interno, sino en la voluntad de dar seguimiento a los acuerdos internacionales de los que nuestro país ha sido signatario y en el marco de la globalización de la economía y las relaciones internacionales. UN واﻷمر ليس عملية داخلية فحسب، وإنما ينبع من إرادة متابعة الاتفاقات الدولية التي وقعها بلدنا، ويجري في إطار عولمة الاقتصاد والعلاقات الدولية.
    El fundamento jurídico del control estatal de las exportaciones son la Constitución de Ucrania, las leyes del país, los decretos y las resoluciones del Presidente y el Consejo de Ministros, diversos instrumentos jurídico-normativos y los acuerdos internacionales de carácter vinculante ratificados por la Rada Suprema de Ucrania. UN يرتكز الأساس القانوني للرقابة الحكومية على الصادرات إلى دستور أوكرانيا وقوانينها ومراسيم رئيسها ومجلس وزرائها، وإلى قوانينها التشريعية المعيارية الأخرى، علاوة على المعاهدات الدولية التي وافق المجلس التشريعي الأعلى لأوكرانيا على الالتزام بها.
    62. De conformidad con la primera parte del artículo 26 de la Constitución de Ucrania, los extranjeros y las personas sin ciudadanía que se encuentran en Ucrania de forma legal gozan de los mismos derechos y libertades y tienen las mismas obligaciones que los ciudadanos de Ucrania, salvo las excepciones determinadas por la Constitución, las leyes y los acuerdos internacionales de Ucrania. UN 62- تنص الفقرة 1 من المادة 26 من الدستور على أن للأجانب والأشخاص عديمي الجنسية الذين يقيمون في أوكرانيا بصورة مشروعة ما للمواطنين الأوكرانيين من حقوق وحريات وما عليهم من واجبات، ما لم ينص على خلاف ذلك بموجب الدستور أو القوانين أو المعاهدات الدولية التي دخلت أوكرانيا طرفاً فيها.
    Dentro de ese tema, la Comisión podría acumular y analizar información sobre los acuerdos internacionales de cooperación en actividades en el espacio ultraterrestre concertado por gobiernos y organizaciones internacionales. UN ولوحظ أنه يمكن للجنة، في اطار هذا الموضوع أن تجمع وتحلل المعلومات عن الاتفاقات الدولية بشأن التعاون في أنشطة الفضاء الخارجي التي تبرمها الحكومات والمنظمات الدولية.
    La Oficina participa en las actividades de cooperación internacional de la Unión Europea, el Acuerdo de Libre Comercio de Europa Central (ALCEC), la OCDE, la Comunidad de Estados Independientes y la UNCTAD, y a través de los acuerdos internacionales de libre comercio en los que Eslovaquia es Parte. UN ويشارك المكتب المذكور في التعاون الدولي المقدم عن طريق الاتحاد الأوروبي واتفاق التجارة الحرة لأوروبا الوسطى ومنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي وكومنولث الدول المستقلة والأونكتاد، وعن طريق الاتفاقات الدولية بشأن التجارة الحرة التي تلتزم بها سلوفاكيا.
    Las deliberaciones versaron sobre las iniciativas multilaterales en el ámbito del desarme y la no proliferación, incluidos los acuerdos internacionales de desarme, las armas de destrucción en masa, el terrorismo, las armas pequeñas, las zonas libres de armas nucleares y los centros regionales para la paz y el desarme. Esto supone un 77% del objetivo previsto para el bienio. UN وركزت المناقشات على الجهود المتعددة الأطراف في مجال نزع السلاح وعدم الانتشار، بما في ذلك الاتفاقات الدولية لنزع السلاح، وأسلحة الدمار الشامل، والإرهاب، والأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، والمناطق الخالية من الأسلحة النووية، والمراكز الإقليمية للسلام، ونزع السلاح، وهو ما يمثل 77 في المائة من النسبة المستهدفة لفترة السنتين.
    b) Incumplan los acuerdos internacionales de embargo de armas y otras sanciones decretadas por el Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas que hayan sido adoptados en virtud de la Carta de las Naciones Unidas, así como en el marco de organizaciones o acuerdos regionales; UN (ب) لا تمتثل للاتفاقات الدولية بشأن حظر الأسلحة والجزاءات الأخرى المفروضة من مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة، عملا بميثاق الأمم المتحدة وفي إطار المنظمات والاتفاقات الإقليمية؛
    12. En relación con este tema del programa, la Comisión examinará las últimas tendencias de los acuerdos internacionales de inversión (AII), con especial hincapié en su repercusión en el desarrollo. UN 12- وسوف تستعرض اللجنة، في إطار هذا البند من جدول الأعمال، الاتجاهات الحديثة على صعيد اتفاقات الاستثمار الدولية، مع التركيز بصفة خاصة على أثرها الانمائي.
    En cada uno de los documentos se examinan un problema y un concepto principal de los acuerdos internacionales de inversiones. UN وتبحث كل ورقة من الورقات أحد المفاهيم الرئيسية والقضايا المتصلة باتفاقات الاستثمار الدولية.
    En ese sentido, los Estados Partes confirman que se deberían respetar la elección y las decisiones de cada Estado respecto de los usos pacíficos de la energía nuclear sin comprometer sus políticas ni los acuerdos internacionales de cooperación nuclear relativos a la utilización de la energía nuclear con fines pacíficos ni su política en materia de ciclo del combustible. UN وفي هذا الصدد، تؤكد الدول الأطراف أنه ينبغي احترام خيارات كل بلد وقراراته في ميدان استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية دون مساس بسياساته أو اتفاقات وترتيبات التعاون الدولي التي تحضه لاستخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية وبسياساته المتعلقة بدورة الوقود.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus