"los acuerdos internacionales pertinentes" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الاتفاقات الدولية ذات الصلة
        
    • للاتفاقات الدولية ذات الصلة
        
    • الاتفاقيات الدولية ذات الصلة
        
    • والاتفاقات الدولية ذات الصلة
        
    • تنفذ بها اﻻتفاقات الدولية ذات الصلة
        
    • وللاتفاقات الدولية
        
    • اﻻتفاقات الدولية المناسبة
        
    Israel debe pagar al OOPS todas las sumas que le corresponden y respetar las disposiciones de los acuerdos internacionales pertinentes. UN وإسرائيل ملزمة بأن تدفع جميع ما هي مدينة به للوكالة وأن تتقيد بأحكام الاتفاقات الدولية ذات الصلة.
    También ratificó todos los acuerdos internacionales pertinentes sobre eliminación de la discriminación contra la mujer. UN وصدَّقت أيضاً على الاتفاقات الدولية ذات الصلة بشأن القضاء على التمييز ضد المرأة.
    Los países de tránsito intercambiaron información sobre los procedimientos nacionales para la concertación de los acuerdos internacionales pertinentes. UN وتبادلت بلدان المرور العابر معلومات عن الإجراءات الوطنية التي وضعتها لإبرام الاتفاقات الدولية ذات الصلة.
    El representante de Cuba pidió al país anfitrión que brindara seguridad y protección a la Misión Permanente y su personal de conformidad con los acuerdos internacionales pertinentes. UN وطلب الممثل إلى البلد المضيف توفير الأمن والحماية للبعثة الدائمة وموظفيها وفقا للاتفاقات الدولية ذات الصلة.
    El Sudán está terminando la elaboración de una ley de lucha contra el blanqueo de dinero con objeto de ajustar plenamente su legislación nacional a los acuerdos internacionales pertinentes. UN يكمل السودان الآن إعداد قانون لمكافحة غسل الأموال لإكمال مواءمة تشريعاته الوطنية مع الاتفاقيات الدولية ذات الصلة.
    Algunos países han establecido comités nacionales para supervisar la aplicación de los acuerdos internacionales pertinentes. UN وأنشأت بعض البلدان لجانا وطنية لرصد تنفيذ الاتفاقات الدولية ذات الصلة.
    Esas disposiciones se aplican únicamente si no se estipula otra cosa en los acuerdos internacionales pertinentes. UN ولا تطبَّـق هذه الأحكام إلا في الحالة التي لا تنص فيها الاتفاقات الدولية ذات الصلة على خلاف ذلك.
    Los delitos indicados en los acuerdos internacionales pertinentes son delitos punibles que cumplen esta condición. UN وإن الجرائم المبينة في الاتفاقات الدولية ذات الصلة هي جرائم خاضعة للعقوبة، ينطبق عليها هذا الشرط.
    Los países deberían establecer y ejecutar planes de acción nacionales respecto a la eliminación, teniendo en cuenta los resultados de los acuerdos internacionales pertinentes. UN يجب على البلدان وضع وتنفيذ خطط عمل قطرية بغرض التخلص تضع في اعتبارها نتائج الاتفاقات الدولية ذات الصلة.
    Los países deberían establecer y ejecutar planes de acción nacionales respecto de la eliminación de desechos, tomando en consideración los resultados logrados con los acuerdos internacionales pertinentes. UN على البلدان أن تنشئ وأن تنفذ خطط عمل وطنية فيما يتعلق بالتخلص، وبحث نتائج الاتفاقات الدولية ذات الصلة
    los acuerdos internacionales pertinentes no se aplican a los viajes para asistir a actos no oficiales, por ejemplo, los organizados por universidades. UN والسفر لحضور مناسبات غير رسمية، مثل تلك المناسبات التي تنظمها الجامعات، غير مشمولة في الاتفاقات الدولية ذات الصلة.
    Con fines de protección podían desplegarse en territorio armenio unidades militares de países extranjeros, de conformidad con las disposiciones de los acuerdos internacionales pertinentes. UN ويمكن، لأغراض الحماية، نشر وحدات عسكرية من بلدان أجنبية في الأراضي الأرمينية، وفقا لأحكام الاتفاقات الدولية ذات الصلة.
    Esas disposiciones podrán reforzarse cuando sea necesario, [teniendo en cuenta la experiencia adquirida en los acuerdos internacionales pertinentes].] UN ويمكن تعزيز هذه الأحكام حسب الاقتضاء، [مع مراعاة التجارب المكتسبة من الاتفاقات الدولية ذات الصلة].]
    Esas disposiciones podrán reforzarse según proceda, teniendo en cuenta la experiencia adquirida en los acuerdos internacionales pertinentes. UN ويمكن تعزيز هذه الأحكام حسب الاقتضاء، مع مراعاة التجارب المكتسبة من الاتفاقات الدولية ذات الصلة.
    Esas disposiciones podrán reforzarse según proceda, teniendo en cuenta la experiencia adquirida en los acuerdos internacionales pertinentes. UN ويمكن تعزيز هذه الأحكام حسب الاقتضاء، مع مراعاة التجارب المكتسبة من الاتفاقات الدولية ذات الصلة.
    Asimismo, es preciso que esas políticas no sean contrarias a los compromisos asumidos por los países en virtud de los acuerdos internacionales pertinentes. UN ومن المهم بنفس الدرجة ألا تتعارض هذه السياسات مع الالتزامات التي قدمتها البلدان في الاتفاقات الدولية ذات الصلة.
    Estudio sobre las consecuencias económicas y ambientales de los acuerdos internacionales pertinentes para los países de la región UN دراسة عن الآثار الاقتصادية والبيئية للاتفاقات الدولية ذات الصلة بالنسبة لبلدان المنطقة
    Estudio sobre las consecuencias económicas y ambientales de los acuerdos internacionales pertinentes para los países de la región UN دراسة عن الآثار الاقتصادية والبيئية للاتفاقات الدولية ذات الصلة بالنسبة لبلدان المنطقة
    La Organización Marítima Internacional (OMI) financió un programa mundial de capacitación sobre la protección del medio marino y la realización de inspecciones portuarias de conformidad con los acuerdos internacionales pertinentes. UN وقامت المنظمة البحرية الدولية بتمويل برنامج عالمي للتدريب على حماية البيئة البحرية والقيام بعمليات التفتيش في الموانئ وفقا للاتفاقات الدولية ذات الصلة.
    45. Pasando a la cuestión de los refugiados, el orador dice que el Gobierno de Burundi adhiere a los principios de los acuerdos internacionales pertinentes y sostiene el regreso voluntario de los refugiados de Burundi. UN ٤٥ - وتطرق إلى مسألة اللاجئين؛ فقال إن حكومة بلده ملتزمة بمبادئ الاتفاقيات الدولية ذات الصلة وتؤيد عودة اللاجئين البورونديين طوعا.
    Israel sigue incumpliendo sus obligaciones y los acuerdos internacionales pertinentes y faltando el respeto a las Naciones Unidas. UN وتستمر إسرائيل في انتهاك الالتزامات والاتفاقات الدولية ذات الصلة وتبدي ازدراء للأمم المتحدة.
    China cree que un sistema de salvaguardias mejorado debe ser justo, objetivo, racional, transparente y viable, y debe aplicarse estrictamente de conformidad con el Estatuto y los acuerdos internacionales pertinentes, sobre la base del respeto a la soberanía de los países interesados, sin poner en peligro sus legítimos derechos. UN وترى الصين أن نظام الضمانات المحسن ينبغي أن يكون منصفا وموضوعيــا ورشيدا وشفافا وقابلا للتنفيذ وأن يطبق بدقــة وفقــا للنظام اﻷساسي للوكالة وللاتفاقات الدولية ذات الصلة، على أساس احترام سيادة البلدان المعنية ودون أن تعرض للخطر حقوقها المشروعة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus