"los acuerdos internacionales relativos a" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الاتفاقات الدولية المتعلقة
        
    • الاتفاقات الدولية المتصلة
        
    • اتفاقات دولية متعلقة
        
    • لﻻتفاقات الدولية بشأن
        
    • واﻻتفاقات الدولية بشأن
        
    Deberían respetar además los acuerdos internacionales relativos a la creación de zonas desnuclearizadas y apoyar enérgicamente las iniciativas de desnuclearización. UN وعليها أيضا أن تحترم الاتفاقات الدولية المتعلقة بإنشاء مناطق خالية من اﻷسلحة النووية وأن تؤيد بنشاط المبادرات الرامية إلى نزع السلاح النووي.
    Rusia es parte en la mayoría de los acuerdos internacionales relativos a esas zonas, y el hecho de que no posee armas nucleares fuera de su territorio nacional también es ejemplo de su contribución a la consolidación de ese régimen. UN وقال إن روسيا طرف في غالبية الاتفاقات الدولية المتعلقة بتلك المناطق، كما أن عدم وجود أسلحة نووية لها خارج أراضيها الوطنية، يُظهر أيضا إسهامها في تعزيز ذلك النظام.
    Rusia es parte en la mayoría de los acuerdos internacionales relativos a esas zonas, y el hecho de que no posee armas nucleares fuera de su territorio nacional también es ejemplo de su contribución a la consolidación de ese régimen. UN وقال إن روسيا طرف في غالبية الاتفاقات الدولية المتعلقة بتلك المناطق، كما أن عدم وجود أسلحة نووية لها خارج أراضيها الوطنية، يُظهر أيضا إسهامها في تعزيز ذلك النظام.
    En ese sentido, también se propuso que los acuerdos internacionales relativos a productos químicos y desechos procuraran aplicar una estrategia común para movilizar recursos. UN واقترح أيضاً، في هذا الصدد، بأنه ينبغي أن تهدف الاتفاقات الدولية المتصلة بالمواد الكيميائية والنفايات إلى استراتيجية مشتركة لتعبئة الموارد.
    Propósito: Articular los acuerdos internacionales relativos a los bosques que versan sobre la ordenación, la conservación y el desarrollo sostenible de los bosques de todo tipo, y ayudar a lograr los objetivos convenidos en el quinto período de sesiones del Foro de las Naciones Unidas sobre los Bosques. UN الغرض: الغرض صياغة اتفاقات دولية متعلقة بالغابات بشأن إدارة جميع أنواع الغابات وحفظها وتنميتها المستدامة والإدارة المستدامة للغابات وتقديم المساعدة لتحقيق الأهداف التي تقررت في الدورة الخامسة لمنتدى الأمم المتحدة المعني بالغابات.
    La República Popular Democrática de Corea debe respetar todos los acuerdos internacionales relativos a cuestiones nucleares, con inclusión del TNP. UN وينبغي أن تحترم جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية جميع الاتفاقات الدولية المتعلقة بالمسائل النووية، بما فيها معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    Los gobiernos deben firmar y aplicar todos los acuerdos internacionales relativos a la igualdad entre los géneros y dar a conocer, en todos los sectores de la vida nacional, la prioridad de adoptar medidas encaminadas a lograr la igualdad entre los géneros. UN وعلى الحكومات أن توقع وتنفذ جميع الاتفاقات الدولية المتعلقة بالمساواة بين الجنسين وأن تعلن لدى جميع قطاعات الحياة الوطنية عن إيلاء أولوية للعمل نحو تحقيق المساواة بين الجنسين.
    Asimismo, el Departamento de Asuntos Sociales y Salud está encargado del seguimiento y la evolución de los acuerdos internacionales relativos a la protección social y, en particular, de los convenios bilaterales de seguridad social concertados con Francia e Italia. UN وتتولى أيضاً وزارة الشؤون الاجتماعية والصحة ضمان متابعة ورصد تطور الاتفاقات الدولية المتعلقة بالحماية الاجتماعية وخاصة الاتفاقيات الثنائية المتعلقة بالضمان الاجتماعي المبرمة مع فرنسا وإيطاليا.
    f) Situación de la ratificación y la aplicación de los acuerdos internacionales relativos a los niños. UN )و( حالة التصديق على الاتفاقات الدولية المتعلقة باﻷطفال وتنفيذ هذه الاتفاقات.
    18. Puede ofrecerse un marco jurídico para la protección de la propiedad intelectual adhiriéndose a los acuerdos internacionales relativos a la protección y al registro de los derechos de propiedad intelectual. UN 18- ويمكن توفير إطار قانوني لحماية الملكية الفكرية بالانضمام إلى الاتفاقات الدولية المتعلقة بحماية حقوق الملكية الفكرية وتسجيلها.
    Además, se necesitan indicadores que reflejen las necesidades y logros de la mujer respecto de la aplicación de los acuerdos internacionales relativos a los bosques y los objetivos de desarrollo del Milenio. UN 4 - وبالإضافة إلى هذا التغيير التنظيمي، تلزم مؤشرات تعكس احتياجات المرأة وإنجازاتها بالنسبة لتنفيذ الاتفاقات الدولية المتعلقة بالغابات والأهداف الإنمائية للألفية.
    LCN recomendó que Lesotho informara acerca de la aplicación de los acuerdos internacionales relativos a la tortura. UN وأوصى مجلس ليسوتو للمنظمات غير الحكومية ليسوتو بأن تقدم تقريرا بشأن تنفيذ الاتفاقات الدولية المتعلقة بالتعذيب(13).
    18. Puede ofrecerse un marco jurídico para la protección de la propiedad intelectual adhiriéndose a los acuerdos internacionales relativos a la protección y el registro de los derechos de propiedad intelectual. UN ٨١ - ويمكن توفير اطار قانون لحماية الملكية الفكرية بالانضمام الى الاتفاقات الدولية المتعلقة بحماية وتسجيل حقوق الملكية الفكرية .
    a) Mayor capacidad de los países de la región para aplicar políticas de igualdad entre los géneros conformes a los acuerdos internacionales relativos a los derechos humanos de las mujeres UN (أ) تعزيز قدرة بلدان المنطقة على تنفيذ سياسات المساواة بين الجنسين، تماشيا مع الاتفاقات الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان الخاصة بالمرأة
    b) Un documento de sesión sobre la situación de los acuerdos internacionales relativos a las actividades en el espacio ultraterrestre al 1 de enero de 2012 (A/AC.105/C.2/2012/CRP.3) (en inglés únicamente); UN (ب) ورقة غرفة اجتماعات بشأن حالة الاتفاقات الدولية المتعلقة بالأنشطة المضطلع بها في الفضاء الخارجي، حتى 1 كانون الثاني/يناير 2012 (A/AC.105/C.2/2012/CRP.3)؛
    b) Documento de sesión sobre la situación de los acuerdos internacionales relativos a las actividades en el espacio ultraterrestre al 1 de enero de 2012 (A/AC.105/C.2/2012/CRP.3); UN (ب) ورقة غرفة اجتماعات عن حالة الاتفاقات الدولية المتعلقة بالأنشطة في الفضاء الخارجي حتى 1 كانون الثاني/يناير 2012 (A/AC.105/C.2/2012/CRP.3)؛
    El Japón exhorta enérgicamente a la República Democrática Popular de Corea a que cumpla con todos los acuerdos internacionales relativos a asuntos nucleares, incluso el TNP, y a que abandone todos sus programas nucleares en su integridad, incluido su programa de enriquecimiento de uranio, bajo verificación internacional fiable. UN وتحث اليابان بشدة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية على الامتثال لجميع الاتفاقات الدولية المتصلة بالقضايا النووية، بما في ذلك معاهدة عدم الانتشار النووي، والتخلي عن جميع برامجها النووية، بما في ذلك برنامج تخصيب اليورانيوم بكامله، في إطار تحقق دولي يتمتع بالمصداقية.
    b) Prestar apoyo para la aplicación a nivel regional de las recomendaciones contenidas en los acuerdos internacionales relativos a los recursos naturales; UN (ب) تقديم الدعم للتطبيق الإقليمي للتوصيات الواردة في الاتفاقات الدولية المتصلة بالموارد الطبيعية؛
    Propósito: Articular los acuerdos internacionales relativos a los bosques que versan sobre la ordenación, la conservación y el desarrollo sostenible de los bosques de todo tipo, y ayudar a lograr los objetivos convenidos en el quinto período de sesiones del Foro de las Naciones Unidas sobre los Bosques. UN الغرض: الغرض هو صياغة اتفاقات دولية متعلقة بالغابات من أجل إدارة جميع أنواع الغابات وحفظها وتنميتها المستدامة والإدارة المستدامة للغابات وتقديم المساعدة لتحقيق الأهداف التي تقررت في الدورة الخامسة لمنتدى الأمم المتحدة المعني بالغابات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus