"los acuerdos multilaterales relativos al medio ambiente" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف
        
    • الاتفاقات البيئية متعددة الأطراف
        
    • للاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف
        
    • بالاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف
        
    • الاتفاقيات البيئية المتعددة الأطراف
        
    • للاتفاقات البيئية متعددة الأطراف
        
    • الإتفاقات البيئية المتعددة الأطراف
        
    Con el proyecto se trató de encontrar las sinergias entre los acuerdos multilaterales relativos al medio ambiente con miras a fortalecer la aplicación de todos ellos. UN بحث المشروع أوجه التآزر بين الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف بغية تعزيز تنفيذ هذه الاتفاقات جميعها.
    Entre los acuerdos multilaterales relativos al medio ambiente que mejor logran sus objetivos están los que incluyen disposiciones sobre mecanismos financieros obligatorios. UN 32 - ومن بين أنجح الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف الاتفاقات التي تتضمن أحكاماً بشأن آليات للتمويل ذات طابع إلزامي.
    los acuerdos multilaterales relativos al medio ambiente proporcionan realmente los marcos para la respuesta multilateral a los efectos de la globalización en el medio ambiente. UN وتوفر الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف أطراً لإيجاد استجابة متعددة الأطراف للتأثيرات البيئية الناجمة عن العولمة.
    Cooperación e intercambio de información entre los acuerdos multilaterales relativos al medio ambiente que atañen a los productos químicos y a los desechos y la OMC UN التعاون وتبادل المعلومات بين الاتفاقات البيئية متعددة الأطراف الخاصة بالمواد الكيميائية ومنظمة التجارة العالمية
    Las secretarías de los acuerdos multilaterales relativos al medio ambiente, muchas de las cuales fueron establecidas por el PNUMA, trabajan dentro de los límites de sus convenios. UN وتعمل أمانات الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف التي أنشأ اليونيب معظمها في حدود ما تسمح به اتفاقياتها.
    los acuerdos multilaterales relativos al medio ambiente, por ejemplo, necesitaban consolidar sus recursos para impulsar la creación de capacidad. UN مثلاً، تحتاج الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف أن تجمّع مواردها لمزيد من بناء القدرات.
    La Comisión instó al PNUMA y a la UNCTAD a que continuaran estudiando y examinando las repercusiones de los acuerdos multilaterales relativos al medio ambiente para la economía y el desarrollo. UN وحثت اللجنة برنامج الأمم المتحدة للبيئة والأونكتاد على مواصلة دراسة وتمحيص الآثار الاقتصادية والإنمائية على الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف.
    Tomando nota con reconocimiento también de las consultas celebradas con las secretarías de los acuerdos multilaterales relativos al medio ambiente administrados por el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente y con la sociedad civil y el sector privado en la formulación de la estrategia de mediano plazo, UN وإذ يحاط أيضا مع التقدير بالتشاور مع أمانات الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف التي يديرها برنامج الأمم المتحدة للبيئة ومع المجتمع المدني والقطاع الخاص في إعداد الإستراتيجية المتوسطة الأجل،
    El mandato y las ventajas relativas del PNUMA lo diferencian de los acuerdos multilaterales relativos al medio ambiente en muchos aspectos, entre ellos, su: UN غير أن اختصاصات اليونيب وميزته النسبية تجعله مختلفا عن الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف من عدة جوانب بما في ذلك من خلال:
    El sistema de las Naciones Unidas demuestra cada vez más coherencia en los procesos internacionales de adopción de decisiones sobre el medio ambiente, incluso en el marco de los acuerdos multilaterales relativos al medio ambiente UN تبين منظومة الأمم المتحدة زيادة الاتساق في عمليات صنع القرار الدولي ذات الصلة بالبيئة بما في ذلك تلك التي تتم بموجب الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف.
    los acuerdos multilaterales relativos al medio ambiente pueden funcionar por consenso. UN 27 - بوسع الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف أن تعمل بتوافق الآراء.
    Los organismos de ejecución que aplicaban el Protocolo debían cooperar para elaborar un enfoque que integrara las necesidades de todos los acuerdos multilaterales relativos al medio ambiente en su labor; UN يتعين على الوكالات التنفيذية التي تنفذ البروتوكول أن تتعاون لوضع نهج يجمع احتياجات جميع الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف في عملها؛
    El Programa de trabajo se ha concebido para aumentar la colaboración entre divisiones, asegurar la complementariedad entre divisiones y subprogramas y apoyar la labor de los acuerdos multilaterales relativos al medio ambiente. UN وقد صمم برنامج العمل لزيادة التعاون بين الشعب لضمان التكامل بين الشُعب والبرامج الفرعية، ودعم عمل الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف.
    También publicaba un boletín periódico sobre las vinculaciones entre los acuerdos multilaterales relativos al medio ambiente, para lo cual solicitaba aportaciones de otras secretarías. UN كما أنها تنشر رسالة أخبارية دورية عن الروابط فيما بين الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف وتطلب من الأمانات الأخرى مدخلات ومساهمات في النشرة.
    El Sr. González consideraba que había múltiples oportunidades de que las secretarías de los acuerdos multilaterales relativos al medio ambiente y el PNUMA fomentaran y respaldaran esas sinergias. UN وأعرب السيد غونزاليس عن اعتقاده بأن هناك فرصاً كثيرة متاحة لأمانات الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف وبرنامج البيئة لتعزيز ودعم مجالات التآزر.
    Ha mejorado la interacción y la cooperación con las secretarías de los acuerdos multilaterales relativos al medio ambiente por medio del establecimiento de un coordinador general para esos acuerdos en la Oficina Ejecutiva. UN وتم تحسين التفاعل والتعاون بين أمانات الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف من خلال إنشاء نقطة اتصال للاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف بالمكتب التنفيذي.
    Cooperación e intercambio de información entre los acuerdos multilaterales relativos al medio ambiente que atañen a los productos químicos y a los desechos y la OMC UN التعاون وتبادل المعلومات بين الاتفاقات البيئية متعددة الأطراف الخاصة بالمواد الكيميائية ومنظمة التجارة العالمية
    Otro participante pidió que se fortalecieran los mecanismos financieros de los acuerdos multilaterales relativos al medio ambiente, ya que éstos constituían el medio para llevar a la práctica muchas actividades del Plan de Acción Mundial. UN ودعت مشاركة أخرى إلى تعزيز الآليات المالية للاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف حيث أنها كانت أدوات لتنفيذ الكثير من أنشطة خطة العمل العالمية.
    El porcentaje de gastos de apoyo imputados a los fondos fiduciarios en concepto de otras actividades, como las relacionadas con los acuerdos multilaterales relativos al medio ambiente, se incluyen en la partida " Reembolso por servicios prestados " . UN وترد تكاليف دعم الصناديق الاستئمانية التي تفرض كرسم على صناديق استئمانية لأنشطة أخرى، كتلك المرتبطة بالاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف في الميزانية تحت عنوان " سداد تكاليف الخدمات " .
    2. Apoyo a los acuerdos multilaterales relativos al medio ambiente UN 2 - دعم الاتفاقيات البيئية المتعددة الأطراف
    Formular proyectos piloto para procurar que se establezca la coordinación entre los coordinadores nacionales de los acuerdos multilaterales relativos al medio ambiente (convenios de Rotterdam, Estocolmo y Basilea y Protocolo de Montreal) para lograr sinergias en su aplicación. UN 173- وضع مشروعات تجريبية للسعي نحو تنفيذ التنسيق بين نقاط الاتصال الوطنية للاتفاقات البيئية متعددة الأطراف الخاصة بالمواد الكيميائية (اتفاقيات روتردام، واستكهولم وبازل وبروتوكول مونتريال) لتحقيق أوجه التوافق النشاطي عند تنفيذ هذه الاتفاقات.
    [Exponer un enfoque integrado de la gestión de los productos químicos, que tenga en cuenta los acuerdos multilaterales relativos al medio ambiente y las estrategias que abarquen un amplio espectro de productos químicos, como los metales pesados, las PBT, los disruptores endocrinos y los CMR.] UN [صياغة نهج متكامل لإدارة المواد الكيميائية يضع في إعتباره الإتفاقات البيئية المتعددة الأطراف والإستراتيجيات التي تستهدف أطياف متباينة من المواد الكيميائية مثل الفلزات الثقيلة، والمواد الثابتة والمتراكمة بيولوجياً والسمية، والمواد المسببة لإختلال الغدد الصماء، والمواد الكيميائية المسرطنة والمطفرة والتوكسينات التكاثرية]

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus