SEGUNDO EXAMEN DE LA APLICACIÓN DE los acuerdos relativos a las sedes CONCERTADOS POR LAS ORGANIZACIONES DEL SISTEMA DE LAS NACIONES UNIDAS: LOCALES DE SEDES Y OTROS SERVICIOS E INSTALACIONES PROPORCIONADOS POR LOS PAÍSES ANFITRIONES | UN | استعراض ثان لتنفيذ اتفاقات المقارّ التي أبرمتها المنظمات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة: توفير أماكن للمقارّ وتسهيلات أخرى من قِبَل البلدان المضيفة إعداد |
7. los acuerdos relativos a las sedes son acuerdos bilaterales entre las organizaciones de las Naciones Unidas y los respectivos países anfitriones de esas organizaciones. | UN | 7- اتفاقات المقارّ هي اتفاقات ثنائية مبرمة بين منظمات الأمم المتحدة والبلدان المضيفة التي تقع فيها تلك المنظمات. |
Por tanto, en consulta con los países anfitriones, debería hacerse un estudio para aclarar esos conceptos y lograr que las definiciones se usaran de forma sistemática en los acuerdos relativos a las sedes. | UN | ولذلك ينبغي إجراء دراسة، بالتشاور مع البلدان المضيفة، لتوضيح هذه المصطلحات وضمان استخدام التعريفات استخداماً ثابتاً في سياق اتفاقات المقار. |
Segundo examen de la aplicación de los acuerdos relativos a las sedes concertados por las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas: locales de sedes y otros servicios e instalaciones proporcionados por los países anfitriones | UN | استعراض ثان لتنفيذ اتفاقات المقار التي أبرمتها المنظمات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة: توفير أماكن للمقار وتسهيلات أخرى من قِبَل البلدان المضيفة |
Esta cuestión se plantea en general en muchos de los acuerdos relativos a las sedes, pero no se cuenta entre los problemas más candentes que afectan a los funcionarios. | UN | وتعالج هذه القضية باستمرار في الكثير من اتفاقات المقر وهي ليست من أكبر القضايا الساخنة التي تمس الموظفين. |
todo respecto de los Servicios de Administración de Edificios y la aplicación de los acuerdos relativos a las sedes concertados por las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas. | UN | يُحسِّن الإدارة، خصوصا فيما يتعلق بخدمات إدارة المباني وتنفيذ اتفاقات المقر التي أبرمتها مؤسسات منظومة الأمم المتحدة. |
Subrayaron que, algunas veces, las demoras en la tramitación de las solicitudes equivalían a incumplir las disposiciones relativas a las prerrogativas e inmunidades previstas en los acuerdos relativos a las sedes. | UN | وأكدوا أن هذا التأخر في تجهيز الطلبات هو في بعض الأحيان بمثابة عدم امتثال لأحكام الامتيازات والحصانات المتوخاة في اتفاقات المقارّ. |
SEGUNDO EXAMEN DE LA APLICACIÓN DE los acuerdos relativos a las sedes CONCERTADOS POR LAS ORGANIZACIONES DEL SISTEMA DE LAS NACIONES UNIDAS: LOCALES DE SEDES Y OTROS SERVICIOS E INSTALACIONES PROPORCIONADOS POR LOS PAÍSES ANFITRIONES | UN | استعراض ثان لتنفيذ اتفاقات المقارّ التي أبرمتها المنظمات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة: توفير أماكن للمقارّ وتسهيلات أخرى من قِبَل البلدان المضيفة إعداد |
7. los acuerdos relativos a las sedes son acuerdos bilaterales entre las organizaciones de las Naciones Unidas y los respectivos países anfitriones de esas organizaciones. | UN | 7 - اتفاقات المقارّ هي اتفاقات ثنائية مبرمة بين منظمات الأمم المتحدة والبلدان المضيفة التي تقع فيها تلك المنظمات. |
Subrayaron que, algunas veces, las demoras en la tramitación de las solicitudes equivalían a incumplir las disposiciones relativas a las prerrogativas e inmunidades previstas en los acuerdos relativos a las sedes. | UN | وأكدوا أن هذا التأخر في تجهيز الطلبات هو في بعض الأحيان بمثابة عدم امتثال لأحكام الامتيازات والحصانات المتوخاة في اتفاقات المقارّ. |
Segundo examen de la aplicación de los acuerdos relativos a las sedes concertados por las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas: locales de sedes y otros servicios e instalaciones proporcionados por los países anfitriones | UN | استعراض ثان لتنفيذ اتفاقات المقارّ التي أبرمتها المنظمات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة: توفير أماكن للمقارّ وتسهيلات أخرى من قِبَل البلدان المضيفة |
El objetivo fundamental del informe es determinar prácticas óptimas para mejorar el suministro de locales de sede y otros servicios e instalaciones proporcionados con arreglo a los acuerdos relativos a las sedes concertados por las organizaciones de las Naciones Unidas. | UN | والهدف الأساسي من التقرير تحديد أفضل الممارسات لتحسين أماكن المقار وغيرها من التسهيلات الممنوحة بموجب اتفاقات المقار التي تبرمها المنظمات التابعة للأمم المتحدة. |
Segundo examen de la aplicación de los acuerdos relativos a las sedes concertados por las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas: locales de sedes y otros servicios e instalaciones proporcionados por los países anfitriones | UN | استعراض ثان لتنفيذ اتفاقات المقار التي أبرمتها المنظمات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة: توفير أماكن للمقار وتسهيلات أخرى من قِبَل البلدان المضيفة |
Por tanto, en consulta con los países anfitriones, debería hacerse un estudio para aclarar esos conceptos y lograr que las definiciones se usaran de forma sistemática en los acuerdos relativos a las sedes. | UN | ولذلك ينبغي إجراء دراسة، بالتشاور مع البلدان المضيفة، لتوضيح هذه المصطلحات وضمان استخدام التعريفات استخداماً ثابتاً في سياق اتفاقات المقار. |
Segundo examen de la aplicación de los acuerdos relativos a las sedes concertados por las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas: locales de sedes y otros servicios e instalaciones proporcionados por los países anfitriones | UN | استعراض ثان لتنفيذ اتفاقات المقار التي أبرمتها مؤسسات منظومة الأمم المتحدة: توفير أماكن للمقار وتسهيلات أخرى من قبل البلدان المضيفة |
Esto aseguraría una actualización y modernización continuas de los acuerdos relativos a las sedes, que es la práctica actual, por ejemplo, del Gobierno Federal Suizo. | UN | ومن شأن ذلك أن يضمن استيفاء وتحديث اتفاقات المقر باستمرار، على نحو ما هو متبع، مثلاً، في الممارسة الحالية للحكومة الاتحادية السويسرية. |
El grado de detalle de los acuerdos relativos a las sedes puede variar en función de diferentes factores, tales como, por ejemplo, la fecha del acuerdo y la flexibilidad de las partes participantes en las negociaciones. | UN | وإن درجة التفصيل في اتفاقات المقر قد تختلف تبعاً لعدد من العوامل المختلفة، بما فيها، على سبيل المثال، تاريخ الاتفاق، ومرونة الأطراف المنخرطة في المفاوضات. |
En tanto que estas cuestiones no siempre se contemplan en los acuerdos relativos a las sedes o acuerdos complementarios, tienen gran importancia para la relación entre la vida de trabajo y la vida personal y son importantes para los funcionarios que se trasladan de un lugar de destino a otro. | UN | ورغم أن هذه القضايا لا تعالَج دائماً معالجة وافية في اتفاقات المقر أو الاتفاقات التكميلية، فإنها تشكل ذلك النوع من الشواغل المتعلقة بالعمل والحياة الذي يتسم بأهمية للموظفين المتنقلين بين مراكز العمل. |
Se alienta al Secretario General a que se asegure de que las entidades comerciales, que ofrecen servicios in situ a los oficiales y otro personal de las Naciones Unidas, garantizan un servicio pleno e igual a todos sin discriminación y que se ajusta totalmente a los acuerdos relativos a las sedes. | UN | وتشجع الرسالة الأمين العام على كفالة أن تضمن الكيانات التجارية، التي توفر الخدمات في مواقع العمل لموظفي ومسؤولي الأمم المتحدة، تقديم خدمات كاملة ومتساوية للجميع بدون تمييز وبشكل يراعي فيه الامتثال الكامل لاتفاقات المقار. |
a) Recordar a los países anfitriones de las obligaciones legales que recaen sobre ellos en virtud de los acuerdos relativos a las sedes, los beneficios de la presencia de las organizaciones de las Naciones Unidas en cada uno de esos países, y el hecho de que la plena aplicación de los acuerdos relativos a las sedes también les beneficia; y | UN | (أ) أن تُذكّر البلدان المضيفة بالتزاماتها القانونية المتعلقة باتفاقات المقارّ وبما يعود عليها وجود منظمات الأمم المتحدة من منافع في بلدانها، وأن تُذكّرها بأن التنفيذ الكامل لاتفاقات المقارّ هو أيضاً في صالحها؛ |
Como complemento de ese informe inicial, que fue bien recibido por las organizaciones participantes, la Dependencia inició un segundo examen de los acuerdos relativos a las sedes concertados por las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas, centrándose en el suministro de locales para sedes y en los servicios e instalaciones distintos de los relacionados con la gestión de los recursos humanos. | UN | وفي متابعة ذلك التقرير الأول الذي لقي قبولاً حسناً() لدى المنظمات المشارِكة، اضطلعت الوحدة باستعراضٍ ثانٍ لاتفاقات المقارّ التي أبرمتها المنظمات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة مركّزة فيه على توفير أماكن للمقارّ وتسهيلات أخرى خلاف تلك المتصلة بإدارة الموارد البشرية. |
x) Promoción del respeto de los Artículos 104 y 105 de la Carta de las Naciones Unidas, la Convención sobre Prerrogativas e Inmunidades de las Naciones Unidas y los acuerdos relativos a las sedes con los Estados Unidos de América y otros gobiernos anfitriones; | UN | ' 10` تعزيز احترام المادتين 104 و 105 من الميثاق، واتفاقية امتيازات الأمم المتحدة وحصاناتها، واتفاقات المقر المعقودة مع الولايات المتحدة الأمريكية والحكومات المضيفة الأخرى؛ |
22. Aunque las revisiones, modificaciones y actualizaciones introducidas hasta ahora en los acuerdos relativos a las sedes no se ocupan generalmente de cuestiones de prerrogativas, inmunidades o beneficios de los funcionarios de las Naciones Unidas, que son las principales cuestiones que se tratan en el presente informe, hay algunas excepciones. | UN | 22 - وعلى الرغم من أن عمليات التنقيح والتعديل والتحديث التي أُجريت حتى الآن فيما يتصل باتفاقات المقر لا تتناول بوجه عام القضايا المتعلقة بامتيازات موظفي الأمم المتحدة أو حصاناتهم أو استحقاقاتهم، وهي الأمور الرئيسية التي يهتم بها هذا التقرير، فإنه توجد استثناءات قليلة. |
En su programa de trabajo para 2007, la Dependencia incluyó un tercer examen de la aplicación de los acuerdos relativos a las sedes de las Naciones Unidas, centrado concretamente en las cuestiones del cumplimiento y los posibles casos de discriminación contra los oficiales y otro personal de ciertas nacionalidades en relación con las prerrogativas e inmunidades de que disfrutan. | UN | وضمنت الوحدة برنامج عملها لعام 2007 استعراضا ثالثا لتنفيذ اتفاقات مقار الأمم المتحدة، مع التركيز بصفة خاصة على مسائل الامتثال والحالات المحتملة للتمييز ضد الموظفين والمسؤولين الحاملين لجنسيات معينة، في ما يتصل بالامتيازات والحصانات التي يتمتعون بها. |
Implicaciones de esta evolución y situación actual de los acuerdos relativos a las sedes | UN | الآثار المترتبة على هذا التطور، والمركز الراهن لاتفاقات المقر |