"los adelantos logrados por" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التقدم الذي تحرزه
        
    • التقدم الذي تحققه
        
    • التقدم الذي أحرزته
        
    • ما تحرزه
        
    • التقدم الذي يحرزه
        
    • بالتقدم الذي أحرزته
        
    • أوجه التقدم التي أحرزتها
        
    • بالتقدم الذي حققته
        
    • بالتقدّم الذي أحرزه
        
    • المكاسب التي حققها
        
    • على التقدم الذي حققه
        
    El Comité tomó nota con reconocimiento de los adelantos logrados por Papua Nueva Guinea para cumplir sus compromisos establecidos en la decisión XV/40. UN وأخذت اللجنة علماً مع التقدير التقدم الذي تحرزه بابوا غينيا الجديدة تجاه الامتثال لالتزاماتها.
    2. Seguir de cerca los adelantos logrados por el Salvador respecto de la eliminación de tetracloruro de carbono. UN 2- يرصد عن كثب التقدم الذي تحرزه السلفادور بشأن التخلص التدريجي من رابع كلوريد الكربون.
    Seguir de cerca los adelantos logrados por el Ecuador en la ejecución de su plan de acción y la eliminación del metilbromuro. UN 3 - أن يرصد عن كثب التقدم الذي تحققه إكوادور في تنفيذ خطة عملها والتخلص التدريجي من بروميد الميثيل.
    7. Seguir de cerca los adelantos logrados por Honduras en relación con la aplicación de su plan de acción y la eliminación del metilbromuro. UN 7 - أن يرقب عن كثب التقدم الذي تحققه هندوراس بشأن تنفيذ خطة عملها والتخلص التدريجي من بروميد الميثيل.
    En segundo lugar, encomiamos los adelantos logrados por las Naciones Unidas en lo que respecta al apoyo operacional. UN ثانيا، نثني على التقدم الذي أحرزته الأمم المتحدة فيما يتعلق بدعم العمليات.
    Reconociendo el importante papel que desempeñan el Comité de Derechos Humanos y el Comité de Derechos Económicos, Sociales y Culturales al examinar los adelantos logrados por los Estados partes en el cumplimiento de las obligaciones contraídas en virtud de los Pactos internacionales de derechos humanos y de sus Protocolos Facultativos y al hacer recomendaciones a los Estados partes respecto de la aplicación de esos textos, UN وإذ تسلم بالدور المهم الذي تضطلع به اللجنة المعنية بحقوق الإنسان ولجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في دراسة ما تحرزه الدول الأطراف من تقدم في الوفاء بالالتزامات التي تم التعهد بها في العهدين الدوليين الخاصين بحقوق الإنسان والبروتوكولين الاختياريين الملحقين بهما، وفي تقديم توصيات إلى الدول الأطراف بشأن تنفيذ تلك الصكوك،
    Seguir de cerca los adelantos logrados por la Parte respecto de su cumplimiento de las obligaciones contraídas en virtud del Protocolo; UN 4 - أن يرصد عن كثب التقدم الذي يحرزه هذا الطرف بشأن الامتثال لالتزاماته بموجب البروتوكول.
    La Sra. Ferrer Gómez celebra los adelantos logrados por Kenya hasta el momento en relación con el proyecto de Constitución y las diversas medidas legislativas. UN 29 - السيدة فيرير غوميز: قالت إنها ترحب بالتقدم الذي أحرزته كينيا حتى الآن فيما يتعلق بمشروع الدستور وبمختلف التشريعات المقدمة.
    5. Seguir de cerca los adelantos logrados por Bosnia y Herzegovina en relación con la aplicación de su plan de acción y la eliminación del metilcloroformo. UN 5 - أن يرصد عن كثب التقدم الذي تحرزه البوسنة والهرسك فيما يتعلق بتنفيذ خطة عملها والتخلص التدريجي من كلوروفورم الميثيل.
    5. Seguir de cerca los adelantos logrados por Dominica respecto de la ejecución de su plan de acción y de la eliminación de los CFC. UN 5 - أن يرصد عن كثب التقدم الذي تحرزه دومينيكا نحو التخلص التدريجي من مركبات الكربون الكلورية فلورية.
    4. Seguir de cerca los adelantos logrados por el Ecuador respecto de la eliminación del metilbromuro. UN 4 - أن يرصد عن كثب التقدم الذي تحرزه إكوادور على صعيد التخلص التدريجي من مركبات الكربون الكلورية فلورية.
    4. Seguir de cerca los adelantos logrados por Eritrea respecto de la eliminación de los CFC. UN 4 - أن يرصد عن كثب التقدم الذي تحرزه إريتريا على صعيد التخلص التدريجي من مركبات الكربون الكلورية فلورية.
    7. Seguir de cerca los adelantos logrados por Guatemala respecto de la ejecución de su plan de acción y la eliminación del metilbromuro. UN 7 - أن يرصد عن كثب التقدم الذي تحرزه غواتيمالا فيما يتعلق بتنفيذ خطة عملها بشأن التخلص التدريجي من بروميد الميثيل.
    6. Seguir de cerca los adelantos logrados por Armenia respecto de la ejecución de su plan de acción y la eliminación del metilbromuro. UN 6 - أن يرصد عن كثب التقدم الذي تحققه أرمينيا بشأن تنفيذ خطة عملها والتخلص التدريجي من بروميد الميثيل.
    5. Seguir de cerca los adelantos logrados por México respecto de la eliminación del tetracloruro de carbono. UN 5 - أن يرصد عن كثب التقدم الذي تحققه المكسيك بشأن تنفيذ خطة عملها والتخلص التدريجي من رابع كلوريد الكربون.
    6. Seguir de cerca los adelantos logrados por Armenia en la ejecución de su plan de acción y la eliminación del metilbromuro. UN 6- أن يرصد عن كثب التقدم الذي تحققه أرمينيا بشأن تنفيذ خطة عملها والتخلص التدريجي من بروميد الميثيل.
    Por consiguiente, cabe afirmar que el bloqueo perjudica en estos dos sectores no sólo a Cuba, sino también a los países en desarrollo que podrían aprovechar los adelantos logrados por Cuba en las esferas de las ciencias de la salud y la educación. UN ومن ثم، يمكن القول، إن آثار الحصار في ذينك المجالين، ليست ضارة بكوبا فقط، ولكن أيضا بالمستفيدين المحتملين في البلدان النامية من التقدم الذي أحرزته كوبا في علوم الصحة والتعليم.
    El Comité tomó nota con reconocimiento de los adelantos logrados por Etiopía para cumplir sus compromisos establecidos en la decisión XIV/34. UN وأشارت اللجنة مع التقدير إلى التقدم الذي أحرزته إثيوبيا باتجاه الامتثال لالتزاماتها الواردة في المقرر 14/34.
    Reconociendo el importante papel que desempeñan el Comité de Derechos Humanos y el Comité de Derechos Económicos, Sociales y Culturales al examinar los adelantos logrados por los Estados partes en el cumplimiento de las obligaciones contraídas en virtud de los Pactos internacionales de derechos humanos y de sus Protocolos Facultativos y al hacer recomendaciones a los Estados partes respecto de la aplicación de esos textos, UN وإذ تسلم بالدور المهم الذي تضطلع به اللجنة المعنية بحقوق الإنسان ولجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في دراسة ما تحرزه الدول الأطراف من تقدم في الوفاء بالالتزامات التي تم التعهد بها في العهدين الدوليين الخاصين بحقوق الإنسان والبروتوكولين الاختياريين الملحقين بهما وفي تقديم توصيات إلى الدول الأطراف بشأن تنفيذ تلك الصكوك،
    5. Seguir de cerca los adelantos logrados por la Federación de Rusia en relación con la eliminación de los CFC. UN 5 - أن يرصد عن كثب التقدم الذي يحرزه الاتحاد الروسي فيما يتعلق بتنفيذ خطة العمل والتخلص التدريجي من رابع كلوريد الكربون.
    Tomaron nota con satisfacción de los adelantos logrados por los países miembros de la Asociación de Naciones del Asia Sudoriental (ASEAN) para el establecimiento de una zona libre de armas nucleares en el Asia sudoriental. UN ونوهوا، بارتياح، إلى أوجه التقدم التي أحرزتها البلدان اﻷعضاء في رابطة أمم جنوب شرقي آسيا على طريق إنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في جنوب شرق آسيا.
    El Comité tomó nota con reconocimiento de los adelantos logrados por Belice para cumplir sus compromisos establecidos en la decisión XIV/33. UN وأحاطت اللجنة علما مع التقدير بالتقدم الذي حققته بليز في الامتثال لالتزاماتها المبينة في المقرر 14/33.
    Reconociendo los adelantos logrados por el Programa de las Naciones Unidas para los Asentamientos Humanos para que la juventud participe sistemáticamente en las tareas de mejoramiento de los barrios marginales y otros programas y reconociendo también el establecimiento del Consejo de Asesoramiento de la Juventud en el cuarto Foro Urbano Mundial, celebrado en Nanjing (China), en 2008, UN وإذ يقرّ بالتقدّم الذي أحرزه برنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية في تعميم مشاركة الشباب في تحسين الأحياء الفقيرة وفي البرامج الأخرى، وكذلك بإنشاء المجلس الاستشاري للشباب خلال الدورة الرابعة للمنتدى الحضري العالمي الذي عقد في نانجينغ، الصين، في عام 2008،
    Es vital que se afiancen los adelantos logrados por el pueblo y el Gobierno de Burundi para impedir que vuelva a estallar el conflicto. UN ومما له أهمية بالغة أن تُستغل المكاسب التي حققها شعب بوروندي وحكومته للحيلولة دون تكرار الصراع.
    Encomiando los adelantos logrados por el pueblo y el Gobierno de Timor-Leste, con la asistencia de la comunidad internacional, en la tarea de desarrollar, en un plazo tan breve, la infraestructura, la administración pública y la capacidad del país en materia de cumplimiento de la ley y defensa, UN وإذ يُـثـنـي على التقدم الذي حققه شعب وحكومة تيمور - ليشتي، خلال فترة قصيرة للغاية، بمساعدة المجتمع الدولي، نحو تطوير الهياكل الأساسية والإدارة العامة وقدرات إنفاذ القانون والدفاع في الدولة،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus