"los adelantos realizados en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بالتقدم المحرز في
        
    • التقدم المحقق في
        
    • التقدّم المحرز في
        
    • التقدُّم المحرز في
        
    • التقدم المحرز فيما
        
    • التقدم المُحرز في
        
    • للتقدم المحرز فيما
        
    • للتقدم المحرز داخل
        
    • بجوانب التقدم المحرزة بالنسبة
        
    • وشكلت الخطوة المتخذة نحو
        
    • وشملت التطورات في
        
    • بما أحرز من
        
    • التقدم المحقق صوب
        
    Por ahora, deseamos reconocer los adelantos realizados en los distintos sectores analizados en el informe. UN أما الآن، فنود أن نعترف بالتقدم المحرز في مختلف القطاعات التي ناقشها التقرير.
    También informó a los miembros de los adelantos realizados en relación con la depuración y racionalización de la cartera de operaciones. UN وأبلغ الأعضاء أيضا بالتقدم المحرز في تنظيف حافظة الأعمال وترشيدها.
    Acogiendo con satisfacción los adelantos realizados en la creación de asociaciones y programas de actividades sobre el manejo ambientalmente racional de los desechos, UN وإذ يرحب بالتقدم المحرز في إقامة شراكات وبرامج أنشطة بشأن الإدارة السليمة بيئياًّ للنفايات،
    Resumió a grandes rasgos los adelantos realizados en la aplicación de la decisión y dijo que se había preparado una carpeta de documentos informativos, teniendo presente la diversidad de usuarios finales, que van desde el público en general a las autoridades nacionales designadas, pasando por los interesados directos que participan en la aplicación del Convenio. UN وأشار إلى التقدم المحقق في تنفيذ ذلك المقرر وقال إنه قد تم إعداد سلة موارد موجهة نظرياً إلى مجموعة من المستخدمين النهائيين من بينهم الجمهور العام وسلطات وطنية معينة وأصحاب مصلحة مشاركين في تنفيذ الاتفاقية.
    Diálogo interactivo sobre los adelantos realizados en la aplicación de las conclusiones convenidas sobre el papel de los hombres y los niños en el logro de la igualdad de género UN حورا تفاعلي لتقييم التقدّم المحرز في تنفيذ الاستنتاجات المتفق عليها حول " دور الرجال والصبيان في تحقيق المساواة بين الجنسين "
    Contiene información sobre los adelantos realizados en la aplicación de esa decisión. UN ويتضمن التقرير معلومات عن التقدُّم المحرز في تنفيذ ذلك المقرر.
    Asimismo informó sobre los adelantos realizados en las cuestiones correspondientes al tema prioritario de la prevención de la delincuencia en zonas urbanas, la delincuencia juvenil y la criminalidad violenta. UN وتكلم بعد ذلك عن التقدم المحرز فيما يخص المسائل المطروقة في اطار الموضوع ذي اﻷولوية بشأن منع الجريمة في المناطق الحضرية، واﻷحداث والاجرام المتصف بالعنف.
    En el documento UNEP/FAO/RC/COP.4/15 se presenta a la Conferencia de las Partes un informe sobre los adelantos realizados en la aplicación de la decisión RC-3/5. UN 37 - ويتاح لمؤتمر الأطراف في الوثيقة UNEP/FAO/RC/COP.4/15 تقرير عن التقدم المُحرز في تنفيذ مقرر اتفاقية روتردام - 3/5.
    Se celebra que el Estado Parte esté decidido a normalizar las relaciones interétnicas, así como los adelantos realizados en el establecimiento de instituciones democráticas. UN ٥٦١ - ترحب اللجنة بالالتزام المعلن بتطبيع العلاقات فيما بين المجموعات العرقية، كما ترحب بالتقدم المحرز في بناء المؤسسات الديمقراطية.
    Se celebra que el Estado Parte esté decidido a normalizar las relaciones interétnicas, así como los adelantos realizados en el establecimiento de instituciones democráticas. UN ٥٦١ - ترحب اللجنة بالالتزام المعلن بتطبيع العلاقات فيما بين المجموعات العرقية، كما ترحب بالتقدم المحرز في بناء المؤسسات الديمقراطية.
    Los Ministros tomaron nota con satisfacción de los adelantos realizados en el proceso de ampliación de la Unión Europea, de resultas de las decisiones adoptadas en las Cumbres del Consejo Europeo celebradas en Luxemburgo y Helsinki. UN ونوه الوزراء بالتقدم المحرز في عملية توسيع عضوية الاتحاد الأوروبي وهي العملية المنبثقة عن قرارات مؤتمري قمة المجلس الأوروبي المعقودين في لكسمبرغ وهلسنكي.
    1. Acoge con beneplácito los adelantos realizados en la aplicación de la decisión VIII/34, sobre movilización de recursos y financiación sostenible; UN 1 - يرحب بالتقدم المحرز في تنفيذ المقرر 8/34 بشأن تعبئة الموارد والتمويل المستدام؛
    También se debería informar, con carácter regular, a los Estados Miembros, de los adelantos realizados en el fortalecimiento del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz y del proceso de reclutamiento que está llevando a cabo la nueva Oficina de Asuntos Militares. UN وينبغي إبلاغ الدول الأعضاء أيضا بصفة منتظمة بالتقدم المحرز في تدعيم إدارة عمليات حفظ السلام وبعملية الاستقدام في المكتب الجديد للشؤون العسكرية.
    1. Toma nota de los adelantos realizados en el marco del Programa de modalidades de asociación; UN 1 - يحيط علماً بالتقدم المحرز في إطار برنامج الشراكة؛
    En el presente informe se brinda información sobre los adelantos realizados en la aplicación de las decisiones del Consejo de Administración 26/12 y SS.XII/5, sobre el fomento de la cooperación y la coordinación en los ámbitos de los productos químicos y los desechos. UN يوفر التقرير الحالي معلومات عن التقدم المحقق في تنفيذ مقرري مجلس الإدارة 26/12 ود.إ-12/5 بشأن تعزيز التعاون والتنسيق داخل مجموعة المواد الكيميائية والنفايات.
    Mencionó los adelantos realizados en la aplicación de las decisiones adoptadas en la reunión anterior, en particular con respecto al vertimiento de desechos peligrosos en Côte d ' Ivoire y a la aplicación de la Declaración de Nairobi sobre el manejo ambientalmente racional de los desechos eléctricos y electrónicos. UN وتحدّث عن التقدّم المحرز في تنفيذ المقررات التي اتُّخذت في الاجتماعات السابقة، لا سيما ما تعلّق منها بدفن النفايات الخطرة في كوت ديفوار وبتنفيذ إعلان نيروبي بشأن الإدارة السليمة بيئياًّ للنفايات الكهربائية والإلكترونية.
    Es difícil evaluar los adelantos realizados en relación con muchos de los objetivos, por la falta de indicadores verificables, metas cuantificables y datos confiables. UN ومن العسير تقييم مدى التقدُّم المحرز في بلوغ أهداف كثيرة وذلك نتيجة لعدم وجود مؤشرات يمكن التحقق منها، وأهداف قابلة للقياس الكمي، وبيانات يمكن التعويل عليها.
    Recientemente las Naciones Unidas terminaron un examen completo de los adelantos realizados en relación con una decena de indicadores clave de las necesidades básicas y la prestación de servicios correspondientes a los objetivos a que se hace referencia en el párrafo 2, basado en la labor realizada en el seno de los distintos órganos y organismos del sistema de las Naciones Unidas, cuyos resultados serán comunicados a la Comisión. UN ٤ - وانتهت اﻷمم المتحدة مؤخرا من إجراء استعراض شامل يستند إلى العمل المنفﱠذ في مختلف هيئات ووكالات منظومة اﻷمم المتحدة بشأن التقدم المحرز فيما يتعلق باثني عشر مؤشرا رئيسيا للاحتياجات اﻷساسية وتوفير الخدمات تتفق واﻷهداف المشار إليها في الفقرة ٢ أعلاه، وستتاح نتائج هذا الاستعراض للجنة.
    La iniciativa se ha centrado en el desarrollo de indicadores de la tierra y un sistema de supervisión para monitorear los adelantos realizados en la puesta en práctica del marco acordado de políticas de ordenación de la tierra. UN تُركز المبادرة على تطوير مؤشرات للأرض ونظام متابعة لرصد سير التقدم المُحرز في تنفيذ إطار السياسة المُتفق عليها بشأن الأراضي.
    No obstante, están surgiendo algunos puntos fundamentales. Este informe ofrece la oportunidad de evaluar más a fondo los adelantos realizados en la consecución de los objetivos. UN وهناك مع ذلك عدد من النقاط الرئيسية الناشئة، فتقرير اﻹطار التمويلي المتعدد السنوات يمثل فرصة ﻹعداد تقييم أكثر تعمقا للتقدم المحرز فيما يتعلق بالنواتج.
    Informe del Secretario General sobre las posibles modalidades de un examen por el Consejo en 2000 de los adelantos realizados en el sistema de las Naciones Unidas en el seguimiento coordinado de las conferencias UN تقرير اﻷمين العام عن الطرائق الممكنة ﻹجراء استعراض من جانب المجلس في سنة ٢٠٠٠ للتقدم المحرز داخل منظومة اﻷمم المتحدة في المتابعة المنسقة للمؤتمرات
    Rumania acoge con beneplácito los adelantos realizados en pos del objetivo último de la eliminación de las armas nucleares así como el hecho de que la Duma de la Federación de Rusia haya ratificado recientemente el START II y el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares. UN وترحب رومانيا بجوانب التقدم المحرزة بالنسبة لبلوغ الهدف النهائي المتمثل في إزالة الأسلحة النووية كما ترحب بتصديق الدوما في الاتحاد الروسي في الآونة الأخيرة على المرحلة الثانية من معـــاهدة زيـــادة تخفيض الأســـلحة الهجوميـــة الاســـتراتيجية والحـــد منهـــا (START II) ومعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    La Administradora Auxiliar y Directora de la Dirección Regional de África se mostró alentada por los adelantos realizados en el proceso de paz en la República Democrática del Congo y expresó la esperanza de que en el 2000 se terminaría el marco para la cooperación con el país, tras las deliberaciones con el Gobierno y junto a otros asociados de las Naciones Unidas. UN ٦٩ - وشكلت الخطوة المتخذة نحو تحقيق السلام في جمهورية الكونغو الديمقراطية مصدر تشجيع للمدير المساعد ومدير المكتب اﻹقليمي ﻷفريقيا، وأعرب عن أمله في أن يتم إكمال إطار التعاون القطري لهذا البلد في سنة ٢٠٠٠، بعد مناقشته مع الحكومة ومع شركاء اﻷمم المتحدة اﻵخرين.
    23. los adelantos realizados en la metabolómica incluyen: estudios comparativos de los senderos entre especies; mejores instrumentos para la perturbación y el estudio de las rutas; investigaciones de los patrones de conectividad de las redes; y estudios de los flujos que tienen lugar en las redes metabólicas (análisis de balances de flujos metabólicos). UN 23- وشملت التطورات في مجال الاستقلابيات ما يلي: إجراء دراسات مقارنة للمسالك القائمة بين الأنواع؛ وتحسين أدوات خلخلة المسالك ودراستها؛ وبحث نمائط الترابط الشبكي؛ فضلاً عن دراسة التدفقات داخل الشبكات الاستقلابية (دراسة التدفقات الاستقلابية) (fluxomics).
    En noviembre de 2006 se informó al Comité Especial sobre los adelantos realizados en materia de doctrina. UN وأحيطت اللجنة الخاصة علما بما أحرز من تقدم في مجال النظرية في تشرين الثاني/نوفمبر 2006.
    Se podrían aprovechar las actividades relacionadas con el Año Internacional de la Diversidad Biológica en los preparativos para la Conferencia sobre Desarrollo Sostenible y para medir los adelantos realizados en el logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN ويمكن الاستفادة من الأحداث التي تجرى أثناء السنة الدولية للتنوع البيولوجي في الاستعداد لمؤتمر التنمية المستدامة وقياس التقدم المحقق صوب تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus