los adelantos tecnológicos son necesarios para mejorar la selectividad de las artes de pesca y reducir los efectos negativos para el medio ambiente. | UN | وثمة ضرورة لهذه التطورات التكنولوجية من أجل تحسين انتقائية معدات الصيد والحد من اﻵثار السلبية على البيئة. |
Ello es esencial para que el personal esté al corriente de los adelantos tecnológicos en el sector de las comunicaciones, el transporte, la ingeniería y la logística. | UN | وهذا ضروري لضمان بقاء الموظفين على علم بأحدث التطورات التكنولوجية في مجال الاتصالات والنقل والهندسة والسوقيات. |
los adelantos tecnológicos, entre otros factores, dan lugar a nuevos riesgos y presiones. | UN | فجوانب التقدم التكنولوجي هي وغيرها تثير مخاطر وضغوطا جديدة. |
También se espera lograr economías con los adelantos tecnológicos y el mejoramiento de los procedimientos. | UN | كما أنه من المتوقع تحقيق وفورات نتيجة لنواحي التقدم التكنولوجي وتحسين اﻹجراءات. |
los adelantos tecnológicos permiten que el trabajo se estructure de manera flexible en lo tocante al lugar y el tiempo. | UN | وتسمح التطورات التكنولوجية للعمل بأن يشكل بطريقة مرنة فيما يتعلق بكل من المكان والزمان. |
Subrayó la importancia de una cooperación internacional más eficaz contra la delincuencia transnacional, afirmando que los adelantos tecnológicos habían proporcionado nuevas oportunidades a los grupos delictivos. | UN | وشددت على أهمية تعزيز فعالية التعاون الدولي على مكافحة الجريمة عبر الوطنية، مبينة أن التطورات التكنولوجية قد أتاحت فرصا جديدة للجماعات الإجرامية. |
Debido a los adelantos tecnológicos, desde el punto de vista técnico resulta menos difícil ocultar los usos no pacíficos en las instalaciones complejas. | UN | وقد جعلت التطورات التكنولوجية التستّر على الاستخدامات غير السلمية في المرافق المعقدة أقل صعوبة من الناحية التقنية. |
Debido a los adelantos tecnológicos, desde el punto de vista técnico resulta menos difícil ocultar los usos no pacíficos en las instalaciones complejas. | UN | وقد جعلت التطورات التكنولوجية التستّر على الاستخدامات غير السلمية في المرافق المعقدة أقل صعوبة من الناحية التقنية. |
Al parecer, ambos efectos operan en el caso de los productos electrónicos, especialmente en Asia, donde los adelantos tecnológicos y la creación de valor agregado son probablemente más rápidos que en cualquier otra parte del mundo. | UN | ويبدو أن كلا الأثرين واضحين في حالة قطاع الإلكترونيات، لا سيما في آسيا، حيث يرجح أن تكون التطورات التكنولوجية وخلق القيمة المضافة أسرع منها في أي مكان آخر في العالم. |
los adelantos tecnológicos han facilitado la proliferación de las armas de destrucción en masa y de los sistemas y materiales conexos. | UN | لقد جعلت التطورات التكنولوجية انتشار أسلحة الدمار الشامل والشبكات المرتبطة بها وموادها أكثر سهولة. |
Además, los adelantos tecnológicos han aumentado la velocidad de las transacciones financieras. En consecuencia, en los últimos años el monto del comercio de capital en los mercados internacionales ha aumentado. | UN | وفضلا عن ذلك، زاد التقدم التكنولوجي من سرعة إجراء المعاملات المالية، ولذلك، زاد حجم تجارة رؤوس اﻷموال في اﻷسواق العالمية زيادة شديدة في السنوات اﻷخيرة. |
La solidez de las leyes ha garantizado que esos controles sigan el ritmo de los adelantos tecnológicos. | UN | وتضمن قوة التشريعات مواكبة الضوابط لسرعة التقدم التكنولوجي. |
los adelantos tecnológicos también han transformado radicalmente las formas de vigilancia de las violaciones de cesaciones del fuego, así como los movimientos en zonas desmilitarizadas y la remoción de armas de lugares de almacenamiento. | UN | وقد أحدثت أوجه التقدم التكنولوجي ثورة في الطريقة التي يمكن بها رصد انتهاكات وقف إطلاق النار والتحركات التي تشهدها في المناطق المجردة من السلاح ونقل الأسلحة من مواقع تخزينها. |
los adelantos tecnológicos nos han ayudado a acortar la distancia geográfica que nos separa de los grandes centros mundiales. | UN | وقد ساعد التقدم التكنولوجي على قربنا من المراكز العالمية الرئيسية. |
los adelantos tecnológicos nos han acercado, pero también han traído consigo división entre los que están en condiciones de enfrentar los desafíos resultantes y los que no tienen capacidad para hacerlo. | UN | فقد عملت أوجه التقدم التكنولوجي على التقريب بين مناطق العالم، لكنها أقامت فواصل بين الذين يستطيعون التصدي للتحديات الناتجة عنها والذين ليست لديهم القدرة على ذلك. |
Además, las autoridades políticas necesitan un asesoramiento constante en relación con los adelantos tecnológicos. | UN | وعلاوة على ذلك، يحتاج صائغو السياسات إلى النصح على الدوام فيما يتعلق بالتطورات التكنولوجية الناشئة. |
El Comité desempeña ahora una doble función: adaptar las recomendaciones a los adelantos tecnológicos, a fin de que sigan resultando pertinentes y prácticas, y atender las sugerencias de las autoridades encargadas de las diversas modalidades de transporte en cuanto a posibles enmiendas de las recomendaciones para promover la armonización total. | UN | ودور اللجنة اﻵن شقان هما: تكييف التوصيات وفقا للتقدم التكنولوجي كي تظل ملائمة وعملية؛ والاستجابة للمقترحات المقدمة من سلطات وسائط النقل لتعديل التوصيات تيسيرا لتحقيق التوافق الشامل. |
Los delincuentes aprovechaban las ventajas de la globalización y los adelantos tecnológicos. | UN | وأشير إلى أن المجرمين يستغلون الفرص التي تتيحها لهم العولمة والتقدم التكنولوجي. |
los adelantos tecnológicos considerables de los que somos testigos ahora definitivamente tienen un impacto sobre el restablecimiento económico internacional. | UN | إن التطور التكنولوجي الهائل الذي يعيشه العالم اليوم لـه تأثير أكيد على النهوض الاقتصادي الدولي. |
Salvaguardias: los adelantos tecnológicos han tenido una fuerte y positiva influencia en este campo y han aumentado la eficacia y eficiencia de las salvaguardias. | UN | ب الضمانات: خلفت الإنجازات التكنولوجية تأثيراً قوياً وإيجابياً، أدى إلى زيادة فعالية الضمانات وكفاءتها. |
A continuación se examinan los adelantos tecnológicos en estos tipos de energía. | UN | ويرد أدناه استعراض للتطورات التكنولوجية التي حدثت في هذه الأنواع من الطاقة. |
Recomendó que esa lista se revisara periódicamente para tener en cuenta los adelantos tecnológicos y los cambios en las prácticas de adquisición, recomendación que el Comité Zangger ha seguido aplicando. | UN | وأوصت اللجنة بإجراء استعراض دوري للقائمة لمراعاة الإنجازات المحققة في مجال التكنولوجيا والتغيرات في ممارسات الشراء، وهي توصية تواصل لجنة زانغر العمل بموجبها. |
El Grupo también examinó los adelantos tecnológicos aplicables a la protección de los civiles contra los efectos indiscriminados de las minas, así como otros asuntos pertinentes. | UN | ونظر الفريق أيضاً في مسألة تطوير تكنولوجيات لحماية المدنيين من الآثار العشوائية للألغام ومسائل أخرى ذات صلة. |
los adelantos tecnológicos e intelectuales de nuestros días contribuyen a la igualdad de derechos para mujeres y hombres y pueden ayudar a construir el futuro. | UN | غير أن أوجه التقدم التكنولوجية والفكرية الحديثة تسهم في المساواة في الحقوق بين النساء والرجال ويمكن أن تساعد على بناء المستقبل. |
Estudio de los adelantos tecnológicos aplicables a la protección de los civiles contra los efectos indiscriminados de las minas | UN | النظر في تطوير تكنولوجيات لحماية المدنيين من الآثار العشوائية للألغام |
los adelantos tecnológicos de los últimos años crean la posibilidad de nuevas utilizaciones del espacio ultraterrestre, incluidas las utilizaciones de ese medio con fines militares. | UN | فقد شهدت السنوات اﻷخيرة تطورات تكنولوجية تفتح آفاقا لاستخدامات جديدة للفضاء الخارجي، بما فيها الاستخدامات العسكرية. |
El conocimiento compartido de los adelantos tecnológicos y su canalización hacia fines pacíficos ayudará a crear un mundo más feliz y un contexto de seguridad más digno de confianza. | UN | فتشاطر الوعي بالتقدم التكنولوجي وبتوجيهه نحو اﻷغراض السلمية سيساعد في إقامة عالم أكثر سعادة وبيئة أمنية أكثر أمانا. |
Se considera que los adelantos tecnológicos ofrecen a las mujeres discapacitadas muchas oportunidades de trabajar en una gran variedad de empleos; sin embargo, para que esto ocurra se deben producir importantes cambios de actitud entre los altos funcionarios de las organizaciones empresariales. | UN | ويعتقد أن تقدم التكنولوجيا يوفر للمعوقات الكثير من فرص العمل في نطاق واسع من الوظائف المتنوعة، ولكن هذا سيتطلب تغييرات كبيرة في مواقف كبار مديري الهيئات القائمة بالتوظيف. |