"los administradores de los programas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مديري البرامج
        
    • لمديري البرامج
        
    • مديرو البرامج
        
    • مدراء البرامج
        
    • مديري البرنامج
        
    • مديري برامج
        
    • المديرين التنفيذيين للبرامج
        
    • لمدراء البرامج
        
    Como instrumento fundamental de la planificación de estrategias, el plan permitirá definir claramente las responsabilidades de los administradores de los programas. UN وأضاف أن من شأن الخطة، بوصفها أداة أساسية لعملية التخطيط الاستراتيجي، أن تكفل تحديد مسؤوليات مديري البرامج بوضوح.
    Aguardamos con interés el informe del Secretario General sobre un sistema de rendición de cuentas y la responsabilidad de los administradores de los programas. UN إننا نتطلع باهتمام إلى تقرير اﻷمين العام بشأن نظام محاسبة ومسؤولية مديري البرامج.
    - La adquisición de partidas más pequeñas a fin de dar mayor autoridad, flexibilidad y rapidez en materia de adquisiciones a los administradores de los programas; UN ـ شراء اﻷصناف الصغيرة ﻹعطاء مديري البرامج قدرا أكبر من السلطة والمرونة والسرعة في مجال المشتريات؛
    los administradores de los programas deben aprovechar las recomendaciones encaminadas a mejorar la eficiencia operativa de la Organización. UN وذكرت أنه ينبغي لمديري البرامج الاستفادة بالتوصيات التي تستهدف تعزيز الكفاءة التنفيذية للمنظمة.
    los administradores de los programas tratarán de reducir al mínimo los programas aplazados, demorados y diferidos. UN وسيسعى مديرو البرامج إلى تقليل التأجيل والتأخير واﻹرجاء إلى الحد اﻷدنى.
    Además, realzó la responsabilidad de los administradores de los programas respecto de los avances en la integración de la perspectiva de género. UN وأكدت على مسؤولية مدراء البرامج بالنسبة ﻹحراز تقدم في عملية إدماج هذا المنظور في أوجه النشاط الرئيسية.
    El actual proceso de apelación exige que la Oficina de Gestión de los Recursos Humanos defienda las decisiones de los administradores de los programas ante los órganos de apelación. UN فعملية الطعون الراهنة تتطلب من مكتب إدارة الموارد البشرية الدفاع عن قرارات مديري البرامج أمام هيئات الطعون.
    La labor de los administradores de los programas se facilitaría si los propios responsables de adoptar las decisiones definieran los objetivos medios, o incluso los específicos, de forma más precisa. UN ويمكن تيسير عمل مديري البرامج إذا لجأ صانعو القرار أنفسهم إلى تحديد الغايات أو حتى المرامي على نحو أدق.
    Evaluación continua de los logros previstos por los administradores de los programas UN التقييم المتواصل للإنجازات المتوقعة من قِـبَـل مديري البرامج
    Se debe mejorar más la capacidad de la Secretaría en materia de autoevaluación y autosupervisión; la OSSI podría prestar asistencia a los administradores de los programas al respecto. UN وأضاف أن قدرة الأمانة العامة على التقييم الذاتي والرصد الذاتي ينبغي المضي في تعزيزها؛ وأنه ينبغي للمكتب أن يساعد مديري البرامج في هذا الصدد.
    La OSSI podría ayudar a los administradores de los programas a hacer esa transición, que constituye una verdadera revolución cultural. UN وقال إن بوسع المكتب أن يساعد مديري البرامج على هذا التحول.
    La Dependencia hizo varias recomendaciones, algunas de ellas sobre la participación de los administradores de los programas en las investigaciones. UN وقدمت الوحدة عددا من التوصيات منها ما يتعلق بمسألة اشتراك مديري البرامج في التحقيقات.
    Más allá de la función de supervisión interna, debe establecerse un sistema que obligue a rendir cuentas a los administradores de los programas. UN وبمعزل عن وظيفة الرقابة الداخلية، فيجب أن يوضع موضع التنفيذ نظام يضمن خضوع مديري البرامج للمساءلة.
    No obstante, el Comité reitera su recomendación previa de que los administradores de los programas respeten los plazos fijados para la aplicación de dichas recomendaciones. UN غير أن اللجنة تكرر توصيتها السابقة بضرورة تقيّد مديري البرامج بالموعد المستهدف الذي حددوه لتنفيذ هذه التوصيات.
    140. Esta recomendación se ha señalado a la atención de los administradores de los programas y los oficiales de gestión de fondos. UN ٠٤١ - تم توجيه انتباه مديري البرامج وموظفي إدارة الصناديق إلى هذه التوصية.
    Sobre la base de su plan de trabajo, la OSSI se propone elaborar durante el bienio hasta 400 informes de auditoría destinados a los administradores de los programas. UN وبناء على خطة العمل، يقترح المكتب إصدار ما يصل إلى 400 تقرير من تقارير المراجعة لمديري البرامج خلال فترة السنتين.
    Las entrevistas se realizarán a discreción de los administradores de los programas. UN ويترك تقرير إجراء المقابلات للسلطة التقديرية لمديري البرامج.
    los administradores de los programas prepararon las estimaciones de las economías obtenidas. UN أما الوفورات المقدرة، فقد حسبها مديرو البرامج.
    También he podido observar que cada vez con más frecuencia se someten a la sección cuestiones, muchas de ellas planteadas por los administradores de los programas, que requieren una investigación de complejidad creciente. UN وألاحظ كذلك بأن القسم يتلقى، بشكل متزايد، قضايا تحقيقية تتزايد تعقيدا يعرض مديرو البرامج عددا كبيرا منها علينا.
    los administradores de los programas habían comunicado que apenas tenían formación en investigación, si es que tenían alguna, lo que hacía pensar que podían estar mal preparados para detectar los problemas y adoptar medidas adecuadas para investigarlos. UN وذكر مدراء البرامج أنهم لم يحصلوا إلا على تدريب ضئيل، أو لم يتدربوا إطلاقا، في مجال التحقيقات، مما يشير إلى احتمال عدم استعدادهم للتعرف على المشاكل القائمة واتخاذ تدابير سليمة لتقصِّيها.
    La aplicación de las opciones puestas a disposición del personal se delegó a los administradores de los programas. UN وعهد إلى مديري البرنامج بتنفيذ الخيارات المتاحة للموظفين.
    :: Velara por que los administradores de los programas de las Naciones Unidas que se vieran implicados no participaran en modo alguno en investigaciones; UN :: أن يكفل عدم قيام مديري برامج الأمم المتحدة الضالعين في حوادث أو جرائم أو مخالفات أدت إلى إجراء تحقيقات بشأنها بالمشاركة في تلك التحقيقات بأي شكل من الأشكال؛
    Además, la Oficina de Gestión de Recursos Humanos se asegura de que los candidatos que han aprobado un concurso nacional sean considerados antes que los candidatos externos facilitando a los administradores de los programas información sobre la lista de personas que han aprobado un concurso nacional y tienen al menos cinco años de experiencia relacionada con los puestos que solicitan. UN وعلاوة على ذلك يكفل مكتب إدارة الموارد البشرية استعراض مرشحي الامتحانات التنافسية الوطنية قبل المرشحين الخارجيين بتزويد المديرين التنفيذيين للبرامج بالموجزات المتعلقة بالمرشحين المدرجين في كشوف الانتظار المبنية على الامتحانات التنافسية الوطنية والذين لديهم ما لا يقل عن خمس سنوات من الخبرة ذات الصلة.
    A juicio de la CEPAL, tales cambios permitirán que los administradores de los programas ejecuten el programa de trabajo con mayor flexibilidad. UN وترى اللجنة أن ذلك سيتيح مزيدا من المرونة لمدراء البرامج في تنفيذ برنامج العمل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus