"los afiliados" - Traduction Espagnol en Arabe

    • للمشتركين
        
    • المشاركين
        
    • المشتركون
        
    • بالمشتركين
        
    • عدد المشتركين
        
    • الأطراف المشاركة
        
    • تسويات المشتركين
        
    • باسم المشتركين
        
    • المشتركين فيه
        
    • الجهات المنتسبة
        
    • والمشاركين
        
    • والمشتركين
        
    • المنتسبين
        
    • أعضاء الحزب
        
    • للمشترك
        
    En particular, la tasa de aportación necesaria aplicable a los afiliados actuales caería mucho más rápidamente que la tasa general. UN وعلى وجه الخصوص، سيهبط معدل الاشتراكات المطلوب للمشتركين الحاليين بسرعة أكبر بكثير من سرعة هبوط المعدل الإجمالي.
    Sin embargo, el costo de la compra sería diferente para los afiliados según que su edad normal de jubilación fuera 60 ó 62 años. UN غير أن تكاليف الشراء ستختلف بالنسبة للمشتركين تبعا لما إذا كان سن التقاعد العادي لهم 60 عاما أو 62 عاما.
    En todo caso, los intereses de los afiliados deben primar sobre todo otro criterio. UN ومهما يكن من أمر، فإن مصالح المشاركين يجب أن تظل لها الصدارة.
    El Presidente del Comité Mixto trató de salvar las diferencias de opiniones mediante una solución de transacción, pero los representantes de los afiliados no pudieron aceptar su propuesta. UN ويحاول رئيس المجلس سد فجوة الخلاف في الرأي عن طريق حل توافقي، ولكن ممثلي المشاركين غير قادرين قبول اقتراحه.
    Que se prevé que habrá que pagar a los afiliados en servicio activo o no, incluidos los futuros afiliados UN المتوقع أن تصبح واجبة الدفع باسم المشتركين العاملين وغير العاملين، ومن بينهم المشتركون الجدد في المستقبل
    Ahora bien, la División de Auditoría Interna parecía ocuparse solamente de las actividades de la Caja relativas a los afiliados que eran funcionarios de las Naciones Unidas. UN وبدا مع ذلك أن نطاق شعبة المراجعة الداخلية للحسابات يقتصر على أنشطة صندوق المعاشات التقاعدية التي تتعلق بالمشتركين الذين هم موظفون باﻷمم المتحدة.
    Cuadro 2. Prestaciones otorgadas a los afiliados o sus beneficiarios durante el año terminado el 31 de diciembre de 1995 UN الجدول ٢ - الاستحقاقات الممنوحة للمشتركين أو المستفيدين منهم خلال السنـة المنتهيــة في ٣١ كانـون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥
    La edad equivalente de los afiliados a la Caja Común de Pensiones era de 62 años desde 1990 y de 60 años antes de 1990. UN والعمر الموازي له بالنسبة للمشتركين في الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية هو ٦٢ سنة منذ عام ١٩٩٠ و ٦٠ سنة قبل عام ١٩٩٠.
    La Comisión señaló que en el análisis actuarial las disposiciones de la Caja Común de Pensiones representaban una ventaja para los afiliados a la Caja. UN ولاحظت اللجنة أن اﻷحكام المطبقة في الصندوق المشترك أسفرت عن مزية للمشتركين في الصندوق في التحليل الاكتواري.
    Prestaciones otorgadas a los afiliados o a sus beneficiarios durante el año terminado el 31 de diciembre de 1997 UN الاستحقاقات الممنوحة للمشتركين أو المستفيدين باسمهم
    iii) Eliminar las limitaciones al derecho a la revalidación para los afiliados actuales y futuros; UN `3 ' إلغاء القيود المفروضة على الحق في ضم مُدد خدمة سابقة بالنسبة للمشتركين الحاليين والمشتركين مستقبلا؛
    Los representantes de los afiliados eran partidarios de que se eliminara el índice especial o se modificaran sustancialmente sus disposiciones actuales. UN وأعرب ممثلو المشاركين هؤلاء عن تفضيلهم ﻹلغاء الرقم القياسي الخاص أو إجراء تنقيح كلي ﻷحكامه الحالية.
    En consecuencia, los afiliados registrados sólo representan un poco más de la quinta parte de la población económicamente activa total. UN ويمثل اﻷعضاء المسجلون بذلك ما يزيد قليلا عن خُمس مجموع السكان المشاركين في النشاط الاقتصادي.
    El mejoramiento de los servicios prestados a los afiliados y beneficiarios se pondrá rápidamente de manifiesto. UN وسيتسنى سريعا ملاحظة التحسينات في الخدمات المقدمة إلى المشاركين والمستفيدين.
    Que se prevé que habrá que pagar a los afiliados en servicio activo o no, incluidos los futuros afiliados UN المتوقع أن تصبح واجبة الدفع باسم المشتركين العاملين وغير العاملين، ومن بينهم المشتركون الجدد في المستقبل
    Que se prevé que habrá que pagar a los afiliados en servicio activo o no, incluidos los futuros afiliados UN المتوقع أن تصبح واجبة الدفع باسم المشتركين العاملين وغير العاملين، ومن بينهم المشتركون الجدد في المستقبل
    Que se prevé que habrá que pagar a los afiliados en servicio activo o no, incluidos los futuros afiliados UN المتوقع أن تصبح واجبة الدفع باسم المشتركين العاملين وغير العاملين، ومن بينهم المشتركون الجدد في المستقبل
    Por lo tanto, recomienda que se aprueben consignaciones para cubrir los gastos en relación con los afiliados actuales que se jubilaron de uno de los dos tribunales. UN لذا فهي توصي بتخصيص اعتمادات لتغطية التكاليف المتعلقة بالمشتركين الحاليين الذين تقاعدوا من المحكمتين.
    6,5/9/6, con una hipótesis de aumento de los afiliados de 18 añosb UN ٦,٥/٩/٦ مع افتراض النمو في عدد المشتركين خلال ١٨ سنة
    iii) Otro factor que debe tenerse en cuenta en la valoración del seguro médico después de la separación del servicio son las aportaciones de todos los afiliados para determinar el pasivo residual de la Organización. UN ' 3` يتمثل عامل آخر من عوامل تقييم استحقاقات التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة في أخذ مساهمات جميع الأطراف المشاركة في خطط التأمين الصحي في الاعتبار عند تحديد الالتزامات المتبقية على المنظمة.
    De esto trataban los informes sobre discrepancias en las cuentas de los afiliados. UN وترد هذه الحالات في التقارير المتعلقة بالحالات المستثناة من تسويات المشتركين.
    A ese respecto, la aplicación de la enmienda del artículo 45 de los Estatutos de la Caja hará más difícil que los afiliados eludan sus obligaciones jurídicas aprovechándose de la inmunidad de la Caja. UN وفي هذا الصدد، قال إن تنفيذ التعديلات على المادة ٤٥ من القواعد اﻹدارية للصندوق سيزيد من صعوبة تجنب المشتركين فيه لالتزاماتهم القانونية باستخدام حصانة الصندوق.
    los afiliados proporcionan ejemplos del número de días de trabajo extraordinario que deben realizar las mujeres al final del ejercicio financiero para ganar lo mismo que los hombres. UN وقدمت الجهات المنتسبة إيضاحات بشأن عدد أيام العمل الإضافية التي يتعين أن تعملها المرأة بعد نهاية السنة المالية كي تكسب ذات إيرادات الرجل.
    Almacenamiento en la Red: Como consecuencia del constante aumento del volumen de datos reunidos de las organización afiliadas, los afiliados y los beneficiarios, se recomienda que se cree un repositorio central de almacenamiento de datos. UN 13 - شبكة تخزين البيانات: نتيجة للزيادة المتواصلة في حجم البيانات المجمعة من المؤسسات الأعضاء والمشاركين والمستفيدين، يوصى بإنشاء مستودع مركزي لتخزين البيانات.
    c) 1994-1997: información a los afiliados acerca de informes de la OMS: violación, mutilación genital femenina, menopausia, influencia de los hombres en la salud de las esposas; UN معلومات إلى المنتسبين إلى منظمة الصحة العالمية عن: الاغتصاب وانقطاع الطمت، ودور الرجل في صحة زوجته؛
    El 38% de los afiliados son mujeres y hay también clubes de mujeres; UN 38 في المائة من أعضاء الحزب من النساء، وهناك أيضا نوادي للمرأة كشكل من أشكال منظمات المرأة؛
    La prestación de discapacidad se paga a los afiliados que hayan quedado incapacitados para seguir prestando servicios durante un período que se presuma de carácter permanente o de larga duración. UN يُدفع استحقاق العجز للمشترك الذي لم يعد قادرا على العمل لفترة يُحتمل أن تكون طويلة الأمد أو دائمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus