"los agentes interesados" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الجهات الفاعلة المعنية
        
    • الأطراف الفاعلة ذات الصلة
        
    • العناصر الفاعلة المعنية
        
    • الجهات الفاعلة ذات الصلة
        
    • الأطراف الفاعلة المعنية
        
    • الجهات الفاعلة المهتمة
        
    • الفاعلين المعنيين
        
    • الأطراف المهتمة
        
    • العناصر الفاعلة ذات الصلة
        
    • الجهات الفاعلة المشاركة
        
    Mediante este proyecto, el PMA promueve el establecimiento de vínculos entre los agentes interesados y los gobiernos locales. UN وفي إطار المشروع، يعزّز برنامج الأغذية العالمي إقامة صلات بين الجهات الفاعلة المعنية والحكومة المحلية.
    Por lo tanto, es oportuno y pertinente dar comienzo a un proceso continuo de diálogo entre todos los agentes interesados. UN لذلك، حان الوقت وبات من المناسب إطلاق عملية حوار متواصلة فيما بين جميع الجهات الفاعلة المعنية.
    De esa forma, todos los agentes interesados participan en la reforma de la legislación, las políticas y los programas. UN وتشارك لذلك جميع الجهات الفاعلة المعنية في اصلاح التشريع والسياسات والبرامج.
    Su propósito principal es agrupar a todos los agentes interesados para reunir recursos, proponer estrategias integrales de consolidación de la paz y recuperación después de los conflictos y ofrecer asesoramiento sobre esas estrategias. UN وتتمثل الغاية الرئيسية من إنشائها في الجمع بين جميع الأطراف الفاعلة ذات الصلة لحشد الموارد وتقديم المشورة واقتراح استراتيجيات متكاملة بشأن عملية بناء السلام والانتعاش بعد انتهاء الصراع.
    Establecer una infraestructura adecuada para la comunicación entre todos los agentes interesados UN وضع الهيكل الأساسي الملائم للاتصال بين جميع العناصر الفاعلة المعنية
    El concepto estrechamente conexo de la educación basada en los derechos facilita el examen del proceso de educación desde el punto de vista de los derechos y deberes, las libertades y responsabilidades de todos los agentes interesados. UN ويرتبط ذلك ارتباطاً وثيقاً بمفهوم التعليم القائم على الحقوق الذي يسهِّل دراسة عملية التعليم من وجهة نظر الحقوق والواجبات والحريات والمسؤوليات لجميع الجهات الفاعلة ذات الصلة.
    Recuerda la necesidad de que todos los agentes interesados otorguen un acceso libre a los agentes humanitarios que se encuentran sobre el terreno. UN وهو يشـير إلى ضرورة قيام جميع الأطراف الفاعلة المعنية في الميدانِ بإفساح الطريق أمام الجهات الإنسانية.
    Es decir, la prevención y solución de conflictos podrían definirse como una labor de colaboración y cooperación de todos los agentes interesados. UN وبعبارة أخرى، يمكن التعبير عن عملية منع نشوب النزاعات وتسويتها بوصفها جهودا تعاونية تبذلها جميع الجهات الفاعلة المعنية.
    El Departamento formuló recomendaciones prácticas, hizo un seguimiento de las medidas complementarias y compartió la información sobre la evaluación con todos los agentes interesados. UN وقدمت الإدارة توصيات عملية، ورصدت إجراءات المتابعة وتبادلت المعلومات المتعلقة بالتقييم مع جميع الجهات الفاعلة المعنية.
    Se trata de un proceso a largo plazo, orientado al desarrollo, que requiere el compromiso sostenido de todos los agentes interesados. UN وهي عملية طويلة الأجل تركز على التنمية وتتطلب التزاما مستمرا من جانب جميع الجهات الفاعلة المعنية.
    La adopción de una estrategia común y de objetivos y principios compartidos por todos los agentes interesados debe servir para que, desde las primeras etapas de la planificación, las actividades se configuren con arreglo a prioridades comunes. UN ومن المرجح أن يفيد اعتماد استراتيجية مشتركة وأهداف ومبادئ مشتركة من قبل جميع الجهات الفاعلة المعنية في كفالة انطلاق اﻷنشطة من أولويات موحدة منذ المراحل اﻷولى للتخطيط.
    Aunque en muchos países el proceso de elaboración de los PAN no ha avanzado lo suficiente, se observa una clara tendencia a la movilización de todos los agentes interesados. UN ومع أن عملية إعداد برامج العمل الوطنية ليست في مرحلة متقدمة بالشكل الكافي، يلاحظ اتجاه واضح إلى حشد جميع الجهات الفاعلة المعنية.
    Sin embargo, requería una respuesta de política apropiada de parte de todos los agentes interesados: los países receptores, los países de origen, la comunidad internacional en su conjunto y los inversores. UN بيد أنه يتطلب أن تكون هناك استجابة ملائمة على صعيد السياسة العامة من قِبَل جميع الجهات الفاعلة المعنية أي: البلدان المضيفة وبلدان المنشأ والمجتمع الدولي ككل بالإضافة إلى المستثمرين.
    En momentos en que el país prepara las elecciones, la Unión Europea insta a todos los agentes interesados a que contribuyan al diálogo y a la reconciliación nacional de una manera pacífica y constructiva. UN ونظرا لأن البحرين بصدد الإعداد للانتخابات، فإن الاتحاد الأوروبي يحث جميع الأطراف الفاعلة ذات الصلة على المساهمة في الحوار والمصالحة الوطنية بطريقة سلمية وبناءة.
    El objetivo principal de la Comisión de Consolidación de la Paz es reunir a todos los agentes interesados para organizar los recursos, proponer estrategias integrales para la consolidación de la paz y la recuperación en situaciones posteriores a los conflictos y ofrecer asesoramiento relativo a esas estrategias. UN 60 - وتتمثل الغاية الرئيسية من لجنة بناء السلام في الجمع بين كافة الأطراف الفاعلة ذات الصلة لحشد الموارد وتقديم المشورة واقتراح استراتيجيات فيما يتعلق ببناء السلام والإنعاش بعد انتهاء الصراع.
    El Consejo reafirma que esa cooperación debería basarse en el diálogo y la transparencia y contar con la participación de todos los agentes interesados. UN ويؤكد المجلس مجددا أنه ينبغي أن يقوم التعاون على أساس الحوار والشفافية وباشتراك جميع العناصر الفاعلة المعنية.
    El principal objetivo de estas reuniones es asegurar que las actividades previstas se coordinen entre todos los agentes interesados y no haya duplicaciones. UN ويتمثل الهدف الأساسي من هذه الاجتماعات في ضمان تنسيق الأنشطة المقررة فيما بين جميع العناصر الفاعلة المعنية وتفادي الازدواجية فيها.
    El Representante trató también de fortalecer la colaboración entre los agentes interesados y resumió su primera impresión en un comunicado de prensa publicado el 27 de diciembre. En el presente informe figuran sus conclusiones y recomendaciones completas. UN وسعى الممثل أيضاً إلى تعزيز الشراكات فيما بين الجهات الفاعلة ذات الصلة. وأوجز آراءه الأولية في بيان صحفي صدر في 27 كانون الأول/ديسمبر، أما الاستنتاجات والتوصيات الكاملة فتُعرض في هذا التقرير الحالي.
    Por lo tanto, en primer lugar, es fundamental que todos los agentes interesados pongan en práctica las medidas a las que ya se han comprometido. UN وعليه، فمن الضروري بالدرجة الأولى أن تنفذ كل الأطراف الفاعلة المعنية التدابير التي التزمت بها من قبل.
    Promueve actividades de fomento de la capacidad y suministra información a las Partes y a los agentes interesados. UN ويتم تيسير أنشطة بناء القدرات وتقديم المعلومات للأطراف وغيرها من الجهات الفاعلة المهتمة بالأمر.
    En consecuencia, resulta indispensable la plena participación de todos los agentes interesados, a saber, los gobiernos nacionales, las organizaciones internacionales, las organizaciones académicas y de investigación, los bancos y otras entidades financieras, las organizaciones no gubernamentales, las industrias, etc., a fin de garantizar la feliz ejecución del Programa Solar Mundial 1996-2005. UN وبالتالي، يعتبر اشتراك جميع الفاعلين المعنيين - الحكومات الوطنية والمنظمات الدولية والمؤسسات اﻷكاديمية والبحثية والمصارف والكيانات المالية اﻷخرى والمنظمات غير الحكومية والصناعات، الخ - أساسيا من أجل كفالة التنفيذ الناجح للبرنامج العالمي للطاقة الشمسية، ١٩٩٦-٢٠٠٥.
    Además, el PNUD colabora con ONU-Mujeres y otros asociados en apoyo de la Red Internacional de Información sobre Mujeres y Política, importante portal de información concebido para atender las necesidades de todos los agentes interesados en promover el papel de la mujer en la política. UN ويعمل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي أيضا مع هيئة الأمم المتحدة للمرأة وغيرها من الشركاء لدعم شبكة المعارف الدولية للنساء العاملات في ميدان السياسة، وهي بوابة رئيسية للمعرفة صممت لتلبية احتياجات جميع الأطراف المهتمة بالنهوض بالمرأة في دنيا السياسة.
    Los trabajos futuros de la Comisión deberán centrarse en que los procesos de consolidación de la paz en esos países se mantengan en un rumbo apropiado y que todos los agentes interesados aborden los problemas y las lagunas de una forma coherente y oportuna, sobre la base de la EICP. UN 37 - سيكون من اللازم أن تركز الأعمال المقبلة للجنة على تشجيع بقاء إجراءات بناء السلام في هذين البلدين في الاتجاه الصحيح، وأن تركز جميع العناصر الفاعلة ذات الصلة على معالجة التحديات والثغرات بشكل يتسم بحسن التوقيت والتـرابط، على أساس الاستراتيجية المتكاملة لبناء السلام.
    4. Recomienda que todos los agentes interesados adopten un criterio integral y coordinado para satisfacer las necesidades de los países en desarrollo, en particular los menos adelantados; UN " 4 - توصي بأن تتبع جميع الجهات الفاعلة المشاركة نهجا متكاملا ومنسقا للعناية باحتياجات البلدان النامية، ولا سيما أقل تلك البلدان نموا؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus