"los agentes internacionales" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الجهات الفاعلة الدولية
        
    • الجهات الدولية الفاعلة
        
    • الأطراف الفاعلة الدولية
        
    • العناصر الفاعلة الدولية
        
    • الفاعلين الدوليين
        
    • وينبغي للجهات الفاعلة الدولية
        
    • الجهات الفاعلة في الساحة الدولية
        
    • الفعاليات الدولية
        
    • الأطراف الدولية الفاعلة
        
    • العناصر الدولية الفاعلة
        
    • للأطراف الفاعلة الدولية
        
    • والجهات الدولية الفاعلة
        
    • والجهات الفاعلة الدولية
        
    • والأطراف الفاعلة الدولية
        
    • فالجهات الفاعلة الدولية
        
    Pese a los llamamientos reiterados, los agentes internacionales siguen esperando una decisión del Gobierno. UN ولا تزال الجهات الفاعلة الدولية تنتظر رغم النداءات المتكررة قرارا من الحكومة.
    Además, no está limitado a los organismos nacionales, también abarca a los agentes internacionales que trabajan en cuestiones relacionadas con la salud. UN وهي، إضافة إلى ذلك، لا تقتصر على الهيئات الوطنية، بل تشمل الجهات الفاعلة الدولية العاملة في المجالات المتصلة بالصحة.
    Asimismo, no se aplica únicamente a los órganos nacionales, sino también a los agentes internacionales que se ocupan de cuestiones relacionadas con la salud. UN وبالإضافة إلى ذلك، فهو لا ينحصر في الهيئات الوطنية، بل يشمل أيضاً الجهات الفاعلة الدولية العاملة في قضايا متصلة بالصحة.
    Para explorar esas oportunidades, lo mejor es que los agentes internacionales que se ocupan de Kosovo adopten una enfoque coherente e inclusivo. UN ويمكن اغتنام هذه الفرص على أفضل وجه باعتماد نهج متماسك وشامل من جانب الجهات الدولية الفاعلة العاملة في كوسوفو.
    En 2004 se celebrarán audiencias sobre la cuestión de los agentes internacionales y el tema de los niños y los conflictos. UN وستُعقد في عام 2004 جلسات استماع عن مواضيع تشمل الأطراف الفاعلة الدولية والأطفال والصراعات.
    El apoyo de los agentes internacionales a este enfoque puede canalizarse, entre otras formas, mediante la prestación de apoyo técnico y financiero. UN وفي وسع العناصر الفاعلة الدولية دعم هذا النهج بوسائل عدة منها توفير الدعم التقني والمالي.
    Este es obviamente un factor decisivo que a menudo presenta deficiencias en la práctica, ya sea porque los mandatos de los agentes internacionales sólo se ocupan parcialmente del sector de la seguridad ya porque otros agentes se muestran reacios a mantener esa coordinación. UN ومن الواضح أن ذلك أمر حيوي ولكنه لا يزال ضعيفا على أرض الواقع، إما لأن الولايات التي تحدد دور الفاعلين الدوليين لا تشمل إصلاح قطاع الأمن إلا جزئيا، أو لأن الجهات الفاعلة الأخرى مترددة في التنسيق.
    El Administrador dijo que era importante que se mantuviera una diversidad saludable entre los agentes internacionales del desarrollo. UN وقال مدير البرنامج إن من المهم الحفاظ على التنوع السليم بين الجهات الفاعلة الدولية في مجال التنمية.
    El Administrador dijo que era importante que se mantuviera una diversidad saludable entre los agentes internacionales del desarrollo. UN وقال مدير البرنامج إن من المهم الحفاظ على التنوع السليم بين الجهات الفاعلة الدولية في مجال التنمية.
    La coordinación entre los agentes internacionales es esencial para promover las capacidades locales. UN ويشكل التنسيق فيما بين الجهات الفاعلة الدولية أمرا أساسيا لرعاية القدرات الوطنية.
    Mayor porcentaje de bienes y servicios adquiridos localmente por los agentes internacionales UN زيادة نسبة البضائع والخدمات المشتراة محلياً من جانب الجهات الفاعلة الدولية
    Todos los agentes internacionales deberían procurar coordinar sus esfuerzos en la mayor medida posible. UN وينبغي لجميع الجهات الفاعلة الدولية أن تسعى إلى تنسيق جهودها إلى أقصى مدى ممكن.
    El Consejo subraya la importancia de que haya una estrecha coordinación entre los agentes internacionales que prestan asistencia a los procesos de paz del Sudán. UN ويشدد مجلس الأمن على أهمية التنسيق الوثيق بين الجهات الفاعلة الدولية المعنية في مساندة عمليات السلام السودانية.
    Este principio debería ser adoptado por todos los agentes internacionales en Estados afectados por conflictos. UN وينبغي أن تعتمد جميع الجهات الفاعلة الدولية في الدول المتضررة من النزاعات هذا المبدأ.
    La coordinación entre los agentes internacionales y regionales es de capital importancia. UN ويتخذ التنسيق بين الجهات الفاعلة الدولية والإقليمية أهمية قصوى.
    También debe constituir la base de un enfoque coordinado y coherente de la comunidad internacional respecto del apoyo al proceso de paz y asegurar que las iniciativas de los agentes internacionales se refuercen mutuamente. UN وينبغي له أن يوفر خطة لوضع نهج منسق ومتسق يجرى اتباعه داخل المجتمع الدولي إزاء دعم عملية السلام، وأن يكفل التعاضد فيما بين المبادرات التي تطرحها الجهات الفاعلة الدولية.
    Por último, muchos de los agentes internacionales dedicados a la creación de instituciones para la democratización forman parte de las propias Naciones Unidas. UN وأخيرا، فإن اﻷمم المتحدة نفسها تشمل العديد من الجهات الدولية الفاعلة الضالعة في بناء المؤسسات من أجل إرساء الديمقراطية.
    La función de los agentes internacionales consiste en apoyar y alentar las iniciativas nacionales de reforma. UN ودور الجهات الدولية الفاعلة هو دعم مبادرات الإصلاح الوطنية وتشجيعها.
    :: Reuniones periódicas con los agentes internacionales participantes en las elecciones para facilitar la coordinación internacional UN :: عقد اجتماعات منتظمة مع الأطراف الفاعلة الدولية المعنية بالانتخابات بغية تيسير التنسيق الدولي
    Supone además asignar a los agentes locales la función central en las actividades de socorro y los procesos de gestión de los desastres, y a los agentes internacionales el papel de promotores y facilitadores. UN ويستتبع هذا الجهد وضع العناصر الفاعلة المحلية في صميم جهود الإغاثة وعمليات إدارة الكوارث، مع قيام العناصر الفاعلة الدولية بأدوارها كعناصر تمكين وتيسير.
    Aunque a los expertos no les consta que el Gobierno haya dado pasos para aplicar esta recomendación, toman nota del aumento en el número de actuaciones de los agentes internacionales. UN ولا يعلم الخبراء بجهود الحكومة لتنفيذ هذه التوصية ولكنهم يلاحظون زيادة نشاط الفاعلين الدوليين.
    los agentes internacionales tienen que tener presentes estas consideraciones. UN وينبغي للجهات الفاعلة الدولية أن تكون على إلمام بهذه الاعتبارات.
    7. Insta a todas los agentes internacionales a que establezcan un orden internacional basado en la inclusión, la justicia, la igualdad y la equidad, la dignidad humana, el entendimiento mutuo y la promoción y el respeto de la diversidad cultural y los derechos humanos universales, y a que rechacen todas las doctrinas de exclusión basadas en el racismo, la discriminación racial, la xenofobia y las formas conexas de intolerancia; UN 7 - تحث جميع الجهات الفاعلة في الساحة الدولية على إقامة نظام دولي أساسه الاندماج والعدل والمساواة والإنصاف وكرامة الإنسان والتفاهم المتبادل وتعزيز واحترام التنوع الثقافي وحقوق الإنسان العالمية، وعلى نبذ جميع مذاهب الإقصاء القائمة على العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب؛
    :: Usar el peso político de la Comisión para que los agentes internacionales sobre el terreno persigan los objetivos generales convenidos UN :: استخدام الوزن السياسي للجنة لجذب الفعاليات الدولية على الأرض كي تحتشد خلف الأهداف الطموحة المتفق عليها
    Al mismo tiempo, todos los agentes internacionales hicieron hincapié en la necesidad de un cese inmediato de las hostilidades y el retorno al proceso político. UN وفي الوقت نفسه، أكد جميع الأطراف الدولية الفاعلة على ضرورة الوقف الفوري للأعمال العدائية والعودة إلى العملية السياسية.
    Las prioridades del Gobierno, que deberían tener en cuenta las causas del conflicto, han de servir de guía para las entidades internacionales competentes a la hora de canalizar su asistencia hacia la recuperación y la reconstrucción, al tiempo que los agentes internacionales deben coordinar activamente sus intervenciones con el Gobierno. UN وقالت إن أولويات الحكومة، التي ينبغي أن تكون حساسة للصراع، لا بد أن ترشد الهيئات الدولية ذات الصلة إلي كيفية توجيه مساعداتها للانتعاش وإعادة التعمير، كما أن علي العناصر الدولية الفاعلة أن تنسق تدخلاتها مع الحكومة.
    Tal como sucede en la Unión Europea, la coordinación también reviste primordial importancia para los agentes internacionales. UN وكما هو الحال في إطار الاتحاد الأوروبي، فإن التنسيق بالغ الأهمية أيضا للأطراف الفاعلة الدولية.
    Los más indicados para llevar a cabo esas investigaciones son los agentes internacionales, con el fin de garantizar que se lleven de acuerdo con las normas jurídicas internacionales y también para enviar un mensaje público de que serán imparciales. UN والجهات الدولية الفاعلة هي أنسب من يجري هذه التحقيقات، لضمان تنفيذها وفقاً للمعايير القانونية الدولية وأيضاً توجيه رسالة عامة بأنها ستكون نزيهة.
    El orador insta a los Estados Miembros y a los agentes internacionales pertinentes a que participen en esa tarea. UN وناشد الدول الأعضاء والجهات الفاعلة الدولية ذات الصلة أن تشارك في هذا المجهود.
    En las conversaciones también deberían participar la Iglesia Ortodoxa Serbia, los agentes internacionales pertinentes y otros interesados. UN وينبغي أن تشارك في الحوار أيضا الكنيسة الأرثوذكسية الصربية والأطراف الفاعلة الدولية ذات الصلة وسائر أصحاب المصلحة.
    los agentes internacionales, nacionales, regionales, subregionales y de la sociedad civil tienen papeles que desempeñar, pero los precursores clave deben ser los Estados Miembros. UN فالجهات الفاعلة الدولية والوطنية والإقليمية ودون الإقليمية وعلى صعيد المجتمع المدني لها جميعا أدوار تؤديها، ولكن يجب أن تكون الدول الأعضاء قوى دافعة لها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus