"los agentes nacionales e internacionales" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الجهات الفاعلة الوطنية والدولية
        
    • الأطراف الفاعلة الوطنية والدولية
        
    • الجهات الفاعلة المحلية والدولية
        
    • الجهات الفاعلة على الصعيدين الوطني والدولي
        
    • الجهات الوطنية والدولية الفاعلة
        
    • العناصر الفاعلة الوطنية والدولية
        
    • الفعاليات الوطنية والدولية
        
    • الجهات المعنية الوطنية والدولية
        
    • الجهات الفاعلة الدولية والوطنية
        
    • الأطراف الوطنية والدولية الفاعلة
        
    • وينبغي للجهات الفاعلة الوطنية والدولية
        
    iv) Objetivo 4: Movilizar recursos para apoyar la aplicación de la Convención mediante alianzas eficaces entre los agentes nacionales e internacionales. UN `4` الهدف 4: تعبئة الموارد لدعم تنفيذ الاتفاقية عن طريق بناء شراكات فعالة بين الجهات الفاعلة الوطنية والدولية.
    Es posible que algunas veces los agentes nacionales e internacionales hayan actuado demasiado deprisa en unos aspectos y demasiado despacio en otros, trastocando el equilibrio que separa el fomento de la confianza del recrudecimiento de las tensiones. UN وفي الماضي، كانت الجهات الفاعلة الوطنية والدولية تتحرك بسرعة أكثر من اللازم في بعض المجالات، بينما تتحرك ببطء شديد في مجالات أخرى، مما يخل بالتوازن بين بناء الثقة وزيادة حدة التوترات.
    :: Prestación de apoyo al proceso de reintegración de excombatientes mediante la ejecución de 50 proyectos de reinserción en estrecha coordinación con los agentes nacionales e internacionales pertinentes en materia de desarme, desmovilización e integración UN :: تقديم الدعم إلى عملية إعادة إدماج المقاتلين السابقين من خلال تنفيذ 50 مشروعا لإعادة الإدماج بالتنسيق الوثيق مع الجهات الفاعلة الوطنية والدولية ذات الصلة بنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج
    :: Reuniones regulares y prestación de asesoramiento a los agentes nacionales e internacionales interesados en la reforma del sector de la seguridad UN :: عقد اجتماعات منتظمة وتقديم المشورة إلى الأطراف الفاعلة الوطنية والدولية المعنية بإصلاح قطاع الأمن
    Estos componentes colaborarán con los agentes nacionales e internacionales y contribuirán a que dichos servicios públicos se presten de forma imparcial y sin discriminación. UN وسيعمل هذان العنصران مع الجهات الفاعلة الوطنية والدولية وسيساعدان على ضمان تقديم هذه الخدمات العامة بحياد ودون تمييز.
    Cuadro 2 Pobreza, exclusión y planteamientos del desarrollo basados en los derechos: ejemplos que ilustran la función de los agentes nacionales e internacionales UN الجدول 2: الفقر، والاستبعاد والنُهج الإنمائية القائمة على حقوق الإنسان: أمثلة توضيحية على دور الجهات الفاعلة الوطنية والدولية
    El éxito de la realización de la evaluación del desarrollo requiere asociaciones en la evaluación con los agentes nacionales e internacionales. UN 43 - يتطلب نجاح تنفيذ عملية تقييم التنمية وجود شراكات في التقييم مع الجهات الفاعلة الوطنية والدولية.
    Sobre el terreno, el Representante ha colaborado con el Equipo del Comité Permanente entre Organismos en el país en la preparación, ejecución y seguimiento de sus misiones y ha consultado con él en la formulación de recomendaciones para los agentes nacionales e internacionales sobre el terreno. UN والمستوى الميداني، تعاون الممثل مع الفريق القطري التابع للجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات على أرض الواقع لإعداد وتنفيذ ومتابعة البعثات التي قام بها وأجرى مشاورات معه لصياغة التوصيات التي وجهت إلى الجهات الفاعلة الوطنية والدولية العاملة على أرض الواقع.
    Es necesario también que los gobiernos que proporcionan recursos militares lo hagan sobre la base de las necesidades evaluadas, procuren coordinarse con los agentes nacionales e internacionales y supriman gradualmente su utilización a medida que se vaya disponiendo de alternativas civiles. UN كما يتطلب أن تقدم الحكومات العتاد العسكري على أساس الاحتياجات المحددة وأن يكون من بين أهدافها التنسيق مع الجهات الفاعلة الوطنية والدولية والإنهاء التدريجي لاستعماله متى توافرت بدائل مدنية.
    La estrategia de salida de la Misión exige que se avance en la reforma del sector de la seguridad y para ello será necesario que los agentes nacionales e internacionales realicen un esfuerzo decidido. UN وإحراز تقدم في إصلاح القطاع الأمني أساسي بالنسبة لاستراتيجية انسحاب البعثة، وسيستلزم جهودا دؤوبة من الجهات الفاعلة الوطنية والدولية.
    Es esencial que exista un liderazgo nacional creíble y legítimo, y su labor se ve facilitada por relaciones entre los agentes nacionales e internacionales basadas en la confianza. UN ويعد توافر قيادة وطنية مشروعة وجديرة بالثقة مسألة ضرورية ويتيسر وجودها من خلال العلاقات القائمة على الثقة بين الجهات الفاعلة الوطنية والدولية.
    El informe describe un detallado plan de acción de siete puntos para cambiar las prácticas de los agentes nacionales e internacionales y mejorar los resultados sobre el terreno. UN ويتضمن التقرير خطة عمل مفصّلة تتألف من سبع نقاط لتغيير ممارسات الجهات الفاعلة الوطنية والدولية وتحسين النتائج على أرض الواقع.
    La plena aplicación del Programa para el Cambio exigirá el compromiso ininterrumpido de los agentes nacionales e internacionales. UN 28 - وسيتطلب التنفيذ التام لبرنامج التغيير التزاما متواصلا من جانب الجهات الفاعلة الوطنية والدولية على حد سواء.
    El informe incluye recomendaciones específicas dirigidas a los agentes nacionales e internacionales para reforzar la protección de los niños afectados por la guerra en el Afganistán. UN ويتضمن التقرير توصيات محددة موجهة إلى الجهات الفاعلة الوطنية والدولية بهدف تعزيز الحماية المقدمة للأطفال المتضررين من الحرب في أفغانستان.
    :: Apoyo al proceso de reintegración de excombatientes mediante la ejecución de 50 proyectos de reinserción en estrecha coordinación con los agentes nacionales e internacionales pertinentes UN :: تقديم الدعم لعملية إعادة إدماج المقاتلين السابقين من خلال تنفيذ 50 مشروعاً لإعادة الإدماج بالتنسيق الوثيق مع الجهات الفاعلة الوطنية والدولية ذات الصلة بنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج
    En los últimos tiempos, la cuestión de la creación de empleo ha recibido una mayor atención a nivel mundial y existe una conciencia creciente de que es necesario que los agentes nacionales e internacionales adopten medidas más coherentes en este ámbito. UN فقد حظيت مسألة إنشاء الوظائف بالمزيد من التركيز والاهتمام على الصعيد العالمي في الآونة الأخيرة، ويتزايد الوعي بضرورة أن تبذل الجهات الفاعلة الوطنية والدولية جهوداً أكثر اتساقاً.
    Cada representante regional tendría la función de representante superior en las distintas regiones para las relaciones con los agentes nacionales e internacionales, así como para la cooperación y la coordinación entre los dos pilares. UN وسيقوم الممثل الإقليمي بدور ممثل أقدم في المناطق، لدى الأطراف الفاعلة الوطنية والدولية وسيعمل على ضمان التعاون والتنسيق بين دعامات البعثة.
    Para ello debería prestarse apoyo a la función del Consejo de Coordinación, dirigido por el Gobierno, para que pueda coordinar de forma integrada y eficaz la labor de los agentes nacionales e internacionales. UN وينبغي أن يشمل هذا دعم دور مجلس التنسيق الذي تقوده الحكومة ليقوم بالتنسيق بين الجهات الفاعلة المحلية والدولية على نحو يتسم بالفعالية والشمول.
    Las actividades sugeridas tienen en cuenta los respectivos papeles de los agentes nacionales e internacionales. UN وتعكس الأنشطة المقترحة الأدوار الملائمة ذات الصلة لكل من الجهات الفاعلة على الصعيدين الوطني والدولي.
    La primera fue ampliamente condenada por los agentes nacionales e internacionales, que expresaron su grave preocupación por algunas disposiciones que podrían socavar la libertad de expresión, siendo contrarias a las normas e instrumentos internacionales de derechos humanos de los que Burundi es signatario. UN ولقد أدانت الجهات الوطنية والدولية الفاعلة القانون الأول على نطاق واسع وأعربت عن تخوفها الشديد من بعض أحكامه التي قد تهدد حرية التعبير، وتخالف بالتالي المعايير والصكوك الدولية لحقوق الإنسان التي وقعت عليها بوروندي.
    - Objetivo 4: movilizar recursos para apoyar la aplicación de la Convención mediante alianzas eficaces entre los agentes nacionales e internacionales. UN - الهدف 4: تعبئة الموارد من أجل تنفيذ الاتفاقية بإقامة شراكات فعالة بين العناصر الفاعلة الوطنية والدولية.
    El Consejo de Seguridad alienta a los agentes nacionales e internacionales pertinentes a que desarrollen mayores sinergias operacionales, teniendo debidamente en cuenta sus funciones y responsabilidades respectivas. UN " ويشجع مجلس الأمن الفعاليات الوطنية والدولية ذات الصلة على تحقيـق التضافر بيـن عملياتها، مع المراعاة الواجبة لأدوار ومسؤوليات كل منها.
    El Grupo de Trabajo sobre Seguridad Alimentaria y Nutrición está integrado por los agentes nacionales e internacionales que atienden la cuestión de la seguridad alimentaria. UN ويتألف الفريق العامل من الجهات المعنية الوطنية والدولية التي تعمل في مجال الأمن الغذائي.
    iii) Garanticen, como cuestión de prioridad, el acceso pleno, ilimitado y seguro de la asistencia humanitaria, así como de los agentes nacionales e internacionales de protección de la infancia; UN ' 3` القيام على سبيل الأولوية بكفالة فتح السبل بشكل كامل وآمن ودون عوائق أمام المساعدة الإنسانية وأمام الجهات الفاعلة الدولية والوطنية المعنية بحماية الأطفال؛
    En lo que respecta a la promoción de alternativas seguras y eficaces en sustitución del encarcelamiento, la Asamblea exhortó a los agentes nacionales e internacionales a que velaran por que en la búsqueda de dichas alternativas se tuviera en cuenta el efecto dispar que podrían tener en hombres y mujeres. UN وفي سياق الدعوة للترويج لإيجاد بدائل مأمونة وفعالة للسجن، دعت الجمعية العامة الأطراف الوطنية والدولية الفاعلة إلى أن تعمل على ضمان أن تعالج هذه الإجراءات أي أوجه تباين في الآثار الواقعة على الرجال والنساء.
    los agentes nacionales e internacionales deberían llevar a cabo una labor de documentación y control para exigir responsabilidades a los agresores, además de brindar una protección integral a las personas desplazadas en cuestión. UN وينبغي للجهات الفاعلة الوطنية والدولية توثيق هذه الانتهاكات ورصدها وضمان المساءلة عنها، وتأمين الحماية الشاملة لهؤلاء المشردين داخلياً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus