"los agentes que participan" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الجهات الفاعلة المشاركة
        
    • الأطراف الفاعلة المشاركة
        
    • السماسرة المشاركين
        
    Una vez más, esas directrices no son vinculantes para todos los agentes que participan en los procesos de planificación integrada de las misiones. UN ويذكر مرة أخرى أن تلك المبادئ التوجيهية ليست ملزمة لجميع الجهات الفاعلة المشاركة في عمليات التخطيط المتكامل للبعثات.
    Lamentablemente, esas directrices no son vinculantes para todos los agentes que participan en las operaciones de las Naciones Unidas sobre el terreno, incluidas las operaciones de paz. UN ومن المؤسف أن هذه المبادئ التوجيهية ليست ملزمة لجميع الجهات الفاعلة المشاركة في عمليات منظومة الأمم المتحدة في الميدان، بما فيها عمليات السلام.
    Una vez más, esas directrices no son vinculantes para todos los agentes que participan en los procesos de planificación integrada de las misiones. UN ويذكر مرة أخرى أن تلك المبادئ التوجيهية ليست ملزمة لجميع الجهات الفاعلة المشاركة في عمليات التخطيط المتكامل للبعثات.
    Lamentablemente, esas directrices no son vinculantes para todos los agentes que participan en las operaciones de las Naciones Unidas sobre el terreno, incluidas las operaciones de paz. UN ومن المؤسف أن هذه المبادئ التوجيهية ليست ملزمة لجميع الجهات الفاعلة المشاركة في عمليات منظومة الأمم المتحدة في الميدان، بما فيها عمليات السلام.
    Como lo observó la Comisión de Desarrollo Social en su 37º período de sesiones, todos los agentes que participan en la prestación de servicios sociales deben rendir cuentas a los usuarios. UN وكما لوحظ في الدورة السابعة والثلاثين للجنة التنمية الاجتماعية، فإنه ينبغي أن تكون جميع الأطراف الفاعلة المشاركة في توفير الخدمات الاجتماعية وتقديمها مسؤولة أمام المستفيدين من هذه الخدمات.
    - ¿Requieren las leyes del Brasil revelar, en los permisos o autorizaciones de importación o exportación o en los documentos adjuntos, los nombres y direcciones de los agentes que participan en la transacción? UN - هل تقتضي قوانين البرازيل كشف أسماء السماسرة المشاركين في المعاملة وأماكنهم في رخص الاستيراد والتصدير أو الأذون أو مستندات الإنجاز المتعلقة بها؟
    La proliferación de los agentes que participan en esas actividades y respaldan los procesos de democratización ha sido positiva en su conjunto. UN ٤٧ - إن تنوع الجهات الفاعلة المشاركة في هذه اﻷنشطة الداعمة ﻹرساء الديمقراطية يعتبر، على العموم، اتجاها إيجابيا.
    La mayoría de los agentes que participan en el proceso de transición han reconocido la necesidad de incluir estrategias de gobernanza y desarrollo en los ámbitos de la transición. UN وأقرت غالبية الجهات الفاعلة المشاركة في عملية الانتقال بضرورة كفالة إدماج استراتيجيتي الحوكمة والتنمية في مجالات الانتقال.
    Se propuso que, a fin de entender mejor el alcance de los servicios disponibles en los Estados afectados, se necesitaba un exhaustivo inventario de todos los agentes que participan en servicios que son de pertinencia para la " asistencia a las víctimas " . UN وأشير إلى أن زيادة فهم نطاق الخدمات المتاحة في الدول المتأثرة تتطلب إجراء جرد شامل لجميع الجهات الفاعلة المشاركة في الخدمات ذات الصلة ب " مساعدة الضحايا " ؛
    Reafirmando los principios de neutralidad, humanidad, imparcialidad e independencia en la prestación de asistencia humanitaria y reafirmando también la necesidad de que todos los agentes que participan en la prestación de asistencia humanitaria en situaciones complejas de emergencia y desastre natural promuevan y respeten plenamente estos principios, UN وإذ تعيد تأكيد أهمية احترام مبادئ الحياد والإنسانية والنـزاهة والاستقلال في تقديم المساعدة الإنسانية، وإذ تعيد أيضا تأكيد ضرورة أن تعزز جميع الجهات الفاعلة المشاركة في تقديم المساعدة الإنسانية في حالات الطوارئ المعقدة والكوارث الطبيعية هذه المبادئ وأن تحترمها احتراما تاما،
    Reafirmando los principios de neutralidad, humanidad, imparcialidad e independencia en la prestación de asistencia humanitaria y reafirmando también la necesidad de que todos los agentes que participan en la prestación de asistencia humanitaria en situaciones complejas de emergencia y desastres naturales promuevan y respeten plenamente estos principios, UN وإذ تعيد تأكيد أهمية احترام مبادئ الحياد والإنسانية والنـزاهة والاستقلال في تقديم المساعدة الإنسانية، وإذ تعيد أيضا تأكيد ضرورة أن تعزز جميع الجهات الفاعلة المشاركة في تقديم المساعدة الإنسانية في حالات الطوارئ المعقدة والكوارث الطبيعية هذه المبادئ وأن تحترمها احتراما تاما،
    Reafirmando los principios de neutralidad, humanidad, imparcialidad e independencia en la prestación de asistencia humanitaria y la necesidad de que todos los agentes que participan en la prestación de esa asistencia en situaciones complejas de emergencia y desastres naturales promuevan tales principios y los respeten plenamente, UN وإذ تعيد تأكيد مبادئ الحياد والإنسانية والنزاهة والاستقلال في تقديم المساعدة الإنسانية وضرورة أن تعمل جميع الجهات الفاعلة المشاركة في تقديم المساعدة الإنسانية في حالات الطوارئ المعقدة والكوارث الطبيعية على تعزيز هذه المبادئ والتقيد بها تماما،
    Reafirmando los principios de neutralidad, humanidad, imparcialidad e independencia en la prestación de asistencia humanitaria y reafirmando también la necesidad de que todos los agentes que participan en la prestación de asistencia humanitaria en situaciones complejas de emergencia y desastres naturales promuevan y respeten plenamente estos principios, UN وإذ تعيد تأكيد أهمية احترام مبادئ الحياد والإنسانية والنـزاهة والاستقلال في تقديم المساعدة الإنسانية، وإذ تعيد أيضا تأكيد ضرورة أن تعزز جميع الجهات الفاعلة المشاركة في تقديم المساعدة الإنسانية في حالات الطوارئ المعقدة والكوارث الطبيعية هذه المبادئ وأن تحترمها احتراما تاما،
    Los titulares de los dos puestos proporcionarán asistencia técnica al Gobierno para la elaboración, la puesta en marcha y la aplicación de la reforma, incluida la coordinación de la labor de los agentes que participan en el proceso de reforma, y prestarán asesoramiento en materia jurídica y redacción de leyes. UN وسيقوم شاغلا الوظيفتين بتقديم المساعدة التقنية إلى الحكومة بشأن وضع عملية الإصلاح وإطلاقها وتنفيذها، بما في ذلك تنسيق العمل الذي تقوم به الجهات الفاعلة المشاركة في عملية الإصلاح، وكذلك تقديم المشورة بشأن التشريعات والقيام بصياغتها.
    Es fundamental que todos los agentes que participan en la respuesta humanitaria comprendan qué necesitan las personas, las comunidades y los países afectados y qué medidas están adoptando para satisfacer sus propias necesidades, además de cómo pueden apoyar esos esfuerzos y complementarlos en lugar de duplicarlos o sustituirlos. UN 77 - ومن الأهمية بمكان أن تدرك كافة الجهات الفاعلة المشاركة في عملية استجابة إنسانية احتياجات المتضررين من الأشخاص والمجتمعات والبلدان وما يفعله هؤلاء لتلبية الاحتياجات الخاصة بهم، وكيف يمكن لها دعم هذه الجهود والترابط معها بدلا من تكرارها أو إحلالها.
    Dada la heterogeneidad de los agentes que participan en la respuesta a una emergencia, al reflexionar sobre qué constituye una acción humanitaria eficaz, cobra más importancia la medida en que se están satisfaciendo las necesidades de la población que quién presta la asistencia. UN 78 - وفي ضوء تنوع الجهات الفاعلة المشاركة في الاستجابة لحالات الطوارئ، فعند النظر في ما يشكل عملا إنسانيا فعالا، تكون مسألة من يقدم المساعدة أقل أهمية من مسألة مدى الجودة التي تلبى بها احتياجات الأشخاص.
    Reafirmando también los principios de humanidad, neutralidad, imparcialidad e independencia en la prestación de asistencia humanitaria, y la necesidad de que todos los agentes que participan en la prestación de asistencia humanitaria en situaciones de emergencia humanitaria, conflictos armados y desastres naturales promuevan y respeten plenamente esos principios, UN وإذ تعيد أيضا تأكيد مبادئ الإنسانية والحياد والنزاهة والاستقلال في تقديم المساعدة الإنسانية وضرورة أن تعمل جميع الجهات الفاعلة المشاركة في تقديم المساعدة الإنسانية في حالات الطوارئ الإنسانية والنزاعات المسلحة والكوارث الطبيعية على تعزيز هذه المبادئ والتقيد بها تماما،
    Reafirmando los principios de humanidad, neutralidad, imparcialidad e independencia en la prestación de asistencia humanitaria y reafirmando también la necesidad de que todos los agentes que participan en la prestación de asistencia humanitaria en situaciones complejas de emergencia y desastres naturales promuevan y respeten plenamente estos principios, UN وإذ تعيد تأكيد أهمية احترام مبادئ الإنسانية والحياد والنزاهة والاستقلال في تقديم المساعدة الإنسانية، وإذ تعيد أيضا تأكيد ضرورة أن تعزز جميع الجهات الفاعلة المشاركة في تقديم المساعدة الإنسانية في حالات الطوارئ المعقدة والكوارث الطبيعية هذه المبادئ وأن تحترمها احتراما تاما،
    Se propuso que, a fin de entender mejor el alcance de los servicios disponibles en los Estados afectados, se necesitaba un exhaustivo inventario de todos los agentes que participan en servicios que son de pertinencia para la " asistencia a las víctimas " . UN وأشير إلى أن زيادة فهم نطاق الخدمات المتاحة في الدول المتأثرة تتطلب إجراء جرد شامل لجميع الجهات الفاعلة المشاركة في الخدمات ذات المتصلة بموضوع " مساعدة الضحايا " ؛
    En el contexto de los procesos de París y Accra, el enfoque de la mejora de la salud ha demostrado, mediante iniciativas como la Alianza Sanitaria Internacional, que, a pesar de la diversidad de los agentes que participan en el sector de la atención de la salud, es posible mejorar la coordinación en torno a las estrategias nacionales relacionadas con la atención de la salud. UN وفي سياق عمليتي باريس وأكرا، أثبت النهج المتبع لتحسين الصحة، من خلال مبادرات مثل الشراكة الدولية من أجل الصحة، أنه على الرغم من تنوع الأطراف الفاعلة المشاركة في قطاع الرعاية الصحية، فإنه يمكن تحسين التنسيق فيما يتعلق بالاستراتيجيات الوطنية للرعاية الصحية.
    - ¿Requieren las leyes de Bulgaria revelar, en los permisos o autorizaciones de importación o exportación o en los documentos adjuntos, los nombres y direcciones de los agentes que participan en la transacción? UN - هل تقتضي قوانين بلغاريا الكشف عن أسماء السماسرة المشاركين في المعاملة، وعن أماكن تواجدهم، على رخص الاستيراد والتصدير، أو الأذونات، أو مستندات الإنجاز المتعلقة بها؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus