"los agricultores en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المزارعين في
        
    • للمزارعين في
        
    • المزارعون في
        
    • الزراع في
        
    • المزارعين على
        
    • المزارعين فيما
        
    • المزارعين عن
        
    A fin de lograr la autonomía alimentaria, todo el país se movilizó para ayudar a los agricultores en zonas montañosas. UN وقد تم تعبئة البلد بأكمله لكي يحقق الاكتفاء الذاتي في المجال الغذائي، ومساعدة المزارعين في المناطق الجبلية.
    El programa se llevó a cabo con la participación de los agricultores en el proceso de reglamentación, y con el apoyo de los consumidores. UN وتم إنجاز ذلك عن طريق إشراك المزارعين في عملية التنظيم وكذلك الدعم المقدم من المستهلكين.
    i) El Presidente de la IFAP pronunció una alocución en la Conferencia, en la que esbozó la función clave que cumplen los agricultores en la ordenación de los recursos naturales de la tierra; UN ' ١ ' وجه رئيس الاتحاد كلمة إلى المؤتمر، حدد فيها دور المزارعين في إدارة الموارد الطبيعية لﻷرض؛
    Sin duda alguna, hay que garantizar y proteger a los agricultores en el marco del programa de reforma agraria. UN وليس هناك أدنى شك في ضرورة طمأنة وحماية المزارعين في اطار برنامج الاصلاح الزراعي.
    Debe alentarse la participación de los agricultores en las investigaciones agrícolas, los proyectos de riego y la ordenación de cuencas. UN وينبغي تشجيع مشاركة المزارعين في البحوث المزرعية، ومشروعات الري وإدارة مستجمعات اﻷمطار.
    Debe alentarse la participación de los agricultores en las investigaciones agrícolas, los proyectos de riego y la ordenación de cuencas. UN وينبغي تشجيع مشاركة المزارعين في البحوث المزرعية، ومشروعات الري وإدارة أحواض الصرف.
    :: Hacer participar a los agricultores en la formulación de políticas y la adopción de decisiones; UN :: الحاجة إلى إشراك المزارعين في عمليات رسم السياسات واتخاذ القرارات
    El PESA proporciona expertos de países en desarrollo adelantados para que trabajen directamente con los agricultores en las comunidades rurales de otros países en desarrollo. UN ذلك أن البرنامج يوفر خبراء من بلدان نامية متقدمة للعمل بشكل مباشر مع المزارعين في المجتمعات الريفية في بلدان نامية أخرى.
    Los ejemplos que figuran a continuación ilustran los beneficios que comporta la participación de los agricultores en los procesos de adopción de decisiones. UN وتبين الأمثلة التالية فوائد إشراك المزارعين في عمليات اتخاذ القرار:
    Estas limitaciones crediticias pueden encerrar a los agricultores en un círculo vicioso de pobreza. UN فالقيود الائتمانية من هذا القبيل يمكن أن تحبس المزارعين في حلقة مفرغة من الفقر.
    Multiplicación de semillas con la participación de los agricultores en el estado de Rakhine (Myanmar) UN مضاعفة إنتاج البذور بمشاركة المزارعين في ولاية راخين، ميانمار
    Asimismo, se tuvo en cuenta que los agricultores en pequeña escala de Jamaica no tenían acceso a prendas protectoras apropiadas ni las usaban. UN وأخذ في الاعتبار أيضاً انعدام حصول صغار المزارعين في جامايكا على المعدات الواقية واستخدامها بصورة سليمة.
    Se han establecido varios sistemas de abonos orgánicos para cultivos agrícolas y arbóreos conocidos, que se han demostrado a los agricultores en viveros de las islas periféricas. UN وتمت إقامة أنظمة سماد مختلفة للخضروات ومحاصيل الأشجار القابلة للاستنبات وعُرضت على المزارعين في مشاتل الجزيرة الخارجية.
    i) Integrar mejor a los agricultores en los mercados mundiales; UN ' 1` زيادة إدماج المزارعين في الأسواق العالمية؛
    Éstas incluyen el aumento del apoyo en insumos para los agricultores, en forma de fertilizantes y semillas, de 20.000 beneficiarios a más de 800.000. UN وتشمل هذه زيادة دعم مدخلات المزارعين في شكل السماد والبذور من 000 200 مستفيد إلى أكثر من 000 800.
    Asimismo, se tuvo en cuenta que los agricultores en pequeña escala de Jamaica no tenían acceso a prendas protectoras apropiadas ni las usaban. UN وأخذ في الاعتبار أيضاً انعدام حصول صغار المزارعين في جامايكا على المعدات الواقية واستخدامها بصورة سليمة.
    La creación de nuevas semillas capaces de soportar la sequía y las inundaciones y resistentes al cambio climático puede mejorar la capacidad de adaptación de los agricultores en zonas vulnerables. UN كما يمكن لخلق بذور جديدة قادرة على تحمل الجفاف والنمو في الفيضانات ومقاومة تغير المناخ أن تحسن قدرات المزارعين في المناطق المعرضة للخطر على التكيف.
    Los mecanismos protectores se introducen en beneficio de los agricultores en las economías dominantes. UN ويجري إدراج الوسائل الحمائية للمزارعين في الاقتصادات المهيمنة.
    La población urbana normalmente utiliza el carbón de madera, mientras que los agricultores en las zonas rurales utilizan exclusivamente leña. UN ويشيع بين سكان المناطق الحضرية استخدام الفحم والخشب في حين يقتصر المزارعون في المناطق الريفية على استخدام الحطب.
    El sistema actual de protección de los derechos de propiedad intelectual no protege los conocimientos tradicionales de las comunidades indígenas; por ejemplo, los esfuerzos realizados por los agricultores en países en desarrollo para desarrollar variedades de plantas alimenticias y medicinales locales a lo largo de generaciones. UN النظام الحالي لحماية حقوق الملكية الفكرية لا يحمي المعرفة التقليدية للمجتمعات المحلية الأصلية، مثل الجهود التي بذلها الزراع في البلدان النامية على مدى أجيال لاستنباط أنواع محلية من الأغذية والنباتات الطبية.
    Se realizaron 11 cursos de capacitación en horticultura y se capacitó a los agricultores en la aplicación del sulfuro de calcio y en la producción de semillas. UN وأعطي أحد عشر درسا تدريبيا في مجال البستنة وجرى تدريب المزارعين على مداواة النبات بكبريت الكلس وعلى إنتاج البذور.
    En el Tratado se establece la responsabilidad que corresponde a los gobiernos nacionales de hacer efectivos los derechos de los agricultores en lo tocante a los recursos alimentarios y agrícolas. UN وتحدد المعاهدة المسؤولية الواقعة على الحكومات الوطنية لإعمال حقوق المزارعين فيما يتعلق بالموارد الغذائية والزراعية.
    Los países miembros de la FAO están celebrando actualmente negociaciones sobre los derechos de los agricultores en el marco de la Comisión de recursos genéticos vegetales. UN وتتفاوض حاليا الدول اﻷعضاء في )الفاو( بشأن تنفيذ حقوق المزارعين عن طريق لجنة الموارد الجينية النباتية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus