"los agricultores y" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المزارعين
        
    • والمزارعين
        
    • المزارعون
        
    • الفلاحين وغيرهم
        
    • الزراع والمشتغلون
        
    Y vi que en los cultivos había grandes peleas entre los amantes de la comida entre los agricultores y los cazadores-recolectores. TED وكل شيء قد رأيت في الزراعة أبدى أن هناك قتالاً عنيفاً بين البطينيين بين المزارعين وجماعات الصيد والجني.
    El ejército cerró los accesos a la zona y los agricultores y pastores fueron expulsados de ella por la fuerza UN أغلق الجيش هذه المنطقـــة وطـرد منها المزارعين والرعاة بالقوة.
    Debía darse reconocimiento pleno y oficial a las organizaciones representativas de los agricultores y las organizaciones de cooperativas de propiedad de los agricultores. UN وثمة ضرورة لمنح اعتراف كامل ورسمي للمنظمات الممثلة للمزارعين ومنظمات التعاونيات المملوكة من قبل المزارعين.
    Proteger los conocimientos de las poblaciones indígenas, los agricultores y las comunidades locales. UN حماية معارف السكان اﻷصليين والمزارعين والمجتمعات المحلية.
    La existencia de un margen positivo entre los precios percibidos por los agricultores y los costos unitarios de las importaciones indican protección a los productores de alimentos. UN ويبين وجود هامش ايجابي بين اﻷسعار التي تلقاها المزارعون وتكاليف وحدة الاستيراد أن هناك حماية لمزارعي المحاصيل الغذائية.
    Consejo de Derechos Humanos, Grupo de Trabajo Intergubernamental de Composición Abierta sobre los Derechos de los agricultores y de Otras Personas que Trabajan en Zonas Rurales UN مجلس حقوق الإنسان، الفريق العامل الحكومي الدولي المفتوح العضوية المعني بحقوق الفلاحين وغيرهم من العاملين في المناطق الريفية
    En el pasado, solíamos conseguir las verduras directamente de los agricultores y las cargábamos directamente en nuestros propios camiones. UN وكنا فيما مضى نأخذ الخضر مباشرة من المزارعين ونحملها مباشرة على شاحناتنا.
    Mediante el programa se ofreció instrucción a los agricultores y se promovieron prácticas agrícolas adecuadas. UN وساهم ذلك البرنامج في تثقيف المزارعين وشجع على الممارسات الزراعية الجيدة.
    Representa los intereses de los agricultores y de los beneficiarios del plan. UN ويمثل المجلس مصالح المزارعين واﻷشخاص الذين يتلقون المستحقات من هذا النظام.
    Además, los traficantes de drogas transfronterizos, trabajando en estrecha cooperación con algunos elementos e instituciones regionales, continúan ejerciendo influencia en los agricultores y alentándolos a cultivar la adormidera. UN وباﻹضافة إلى ذلك ما برح تجار المخدرات عبر الحدود، الذين يعملون عن كثب مع بعض العناصر والمؤسسات اﻹقليمية، يستميلون المزارعين ويشجعونهم على زراعة الخشخاش.
    ii) proporcionar información y capacitación adecuadas a los agricultores y a las organizaciones de agricultores sobre los nuevos instrumentos en los mercados de productos básicos; UN `٢` توفير تدريب ملائم ومعلومات للمزارعين ومنظمات المزارعين بشأن اﻷدوات الجديدة في أسواق السلع اﻷساسية؛
    Al declinar la intervención de los gobiernos en el sector agrícola, se había producido una clara transferencia de los riesgos a los agricultores y las pequeñas empresas. UN كما أن تقلص أدوار الحكومات في القطاع الزراعي أدى إلى انتقال المخاطر بشكل واضح إلى المزارعين والشركات الصغيرة.
    Se había registrado una pérdida de aguas subterráneas que hoy afectaba a los agricultores y pastores indígenas. UN كما تعرضت المياه الجوفية للتلف وهذه الحالة تؤثر الآن على المزارعين والرعاة من السكان الأصليين.
    Ese conocimiento híbrido se difunde luego a los agricultores y a la población local en una extensión geográfica más amplia. UN ويتم بعد ذلك نشر هذه المعارف المهجنة بين المزارعين والسكان المحليين في حيز جغرافي أوسع.
    En consecuencia, el funcionamiento de estos mercados ha mejorado también en beneficio de los agricultores y los consumidores. UN ونتيجة لذلك، أصبحت هذه الأسواق كذلك أكثر فعالية، وذلك لفائدة المزارعين والمستهلكين.
    Para que las inversiones en sus tierras sean una posibilidad para los agricultores y otros usuarios de las tierras, se ponen a su disposición políticas de apoyo y otras medidas conexas. UN ولجعل استثمار المزارعين وغيرهم من مستخدمي الأراضي في أرضهم خيارا مجديا لهم، تجري إتاحة سياسات وتدابير مرافقة داعمة.
    Las genotecas del GCIAI proporcionan materias primas para los seleccionadores de plantas, los agricultores y otros usuarios. UN وتقوم المصارف الجينية التابعة لفريق البحوث الزراعية بتزويد مربي النباتات والمزارعين ومستعملين آخرين بمواد خام.
    La mayor frecuencia de los suicidios se registra entre los trabajadores de la industria pesada, los agricultores y los pensionistas. UN وتسجل حالات الانتحار غالباً بين العاملين في الصناعات الثقيلة والمزارعين والمتقاعدين.
    los agricultores y los pescadores podían proteger el medio ambiente gracias a las oportunidades que se les daban para seguir prácticas menos destructivas. UN ويمكن حماية البيئة حيث يعطى المزارعون والصيادون فرصا لاستحداث ممارسات أقل تدميرا.
    Para cultivar y producir alimentos, los agricultores y sus familias deben estar afincados y gozar de estabilidad. UN فلكي يتولى المزارعون وأسرهم الزراعة وإنتاج الغذاء، يجب أن يستوطنوا ويستقروا.
    Consejo de Derechos Humanos, Grupo de trabajo intergubernamental de composición abierta sobre los derechos de los agricultores y de otras personas que trabajan en zonas rurales UN مجلس حقوق الإنسان، الفريق العامل الحكومي الدولي مفتوح باب العضوية المعني بحقوق الفلاحين وغيرهم من العاملين في المناطق الريفية
    f) Asegurarán la participación efectiva a nivel local, nacional y regional de las organizaciones no gubernamentales y las poblaciones locales, tanto de mujeres como de hombres, especialmente de los usuarios de los recursos, incluidos los agricultores y pastores y sus organizaciones representativas, en la planificación de políticas, la adopción de decisiones, la ejecución y la revisión de los programas de acción nacionales; y UN )و( أن تتيح المشاركة الفعالة على الصعد المحلية والوطنية واﻹقليمية من قبل المنظمات غير الحكومية والسكان المحليين، النساء منهم والرجال، ولا سيما مستعملو الموارد بما في ذلك الزراع والمشتغلون بالرعي والمنظمات الممثلة لهم، في تخطيط السياسات وصنع القرارات وتنفيذ واستعراض برامج العمل الوطنية؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus