* ¿Qué repercusiones pueden tener los AII sobre la capacidad de los países en desarrollo de promover sus capacidades internas de I+D? | UN | :: ما هو أثر اتفاقات الاستثمار الدولية في قدرة البلدان النامية على تطوير قدراتها المحلية في مجال البحث والتطوير؟ |
También pidió que hubiera un intercambio de opiniones más frecuente y sistemático sobre los AII. | UN | ودعا أيضاً إلى تبادل الآراء بشأن اتفاقات الاستثمار الدولية تبادلاً أكثر تكراراً وانتظاماً. |
En ese contexto había adquirido creciente importancia el papel de los AII. | UN | وفي هذا السياق، اكتسب دور اتفاقات الاستثمار الدولية أهمية متزايدة. |
El orador también señaló la utilidad de la base de datos de la UNCTAD sobre los AII. | UN | وأشار كذلك إلى فائدة قاعدة بيانات الأونكتاد المتعلقة باتفاقات الاستثمار الدولية. |
En Benin, Etiopía y Ghana se celebró un taller de capacitación sobre tendencias y cuestiones emergentes en relación con los AII. | UN | ونُظِّمت في كل من إثيوبيا وبنن وغانا حلقة عمل تدريبية بشأن الاتجاهات والقضايا الناشئة في اتفاقات الاستثمار الدولية. |
Esto plantea la cuestión de qué se puede hacer para lograr un enfoque más coordinado en la elaboración de los AII. | UN | ويطرح ذلك سؤالاً حول ما يمكن عمله للتوصل إلى نهج أكثر تنسيقاً بشأن وضع قواعد اتفاقات الاستثمار الدولية. |
También ofrece información actualizada y completa sobre el sistema de los AII. | UN | ويوفر أيضاً معلومات حديثة وشاملة عن نظام اتفاقات الاستثمار الدولية. |
A nivel multilateral, los países se han reunido para examinar aspectos concretos de la reforma de los AII. | UN | وعلى الصعيد المتعدد الأطراف، عقدت البلدان اجتماعات لمناقشة جوانب محددة من إصلاح اتفاقات الاستثمار الدولية. |
El Secretario General pidió a la Reunión de Expertos que examinara lo que los países en desarrollo esperaban obtener de los AII. | UN | وطلب الأمين العام إلى اجتماع الخبراء أن يدرس ما يتوقع البلدان النامية أن تجنيه من اتفاقات الاستثمار الدولية. |
los AII tienen en general un efecto indirecto y son complementarios de las políticas nacionales, pero no son un sustituto de ellas. | UN | فتأثير اتفاقات الاستثمار الدولية تأثير غير مباشر، وهي مكملة، لا بديلة، للسياسات الوطنية. |
En la presente sección se examinan en ese aspecto los AII vigentes. | UN | وهذا الفرع يدرس اتفاقات الاستثمار الدولية من هذه الناحية. |
A los efectos del presente informe, las objeciones y derogaciones de los AII pueden dividirse en dos grandes categorías: | UN | ويمكن تقسيم الاستثناءات والإعفاءات في اتفاقات الاستثمار الدولية إلى فئتين واسعتين لأغراض هذا التقرير: |
La importancia que para los AII tienen estos acuerdos es un tema que merece mayor atención. | UN | وتعتبر الصلة بين هذه الاتفاقات وبين اتفاقات الاستثمار الدولية موضوعاً من المواضيع التي تستحق مزيداً من الاهتمام. |
Estos derechos a menudo están previstos en cláusulas específicas de los AII. | UN | وعادة ما تتجسد هذه الحقوق في أحكام معينة في اتفاقات الاستثمار الدولية. |
Antes de cada cursillo hubo un curso preparatorio de enseñanza a distancia sobre las cuestiones básicas de los AII, en los respectivos idiomas. | UN | وسبق كل دورة تدريبية عقد دورة تحضيرية باللغات المعنية عن القضايا الأساسية في مجال اتفاقات الاستثمار الدولية. |
El universo de los AII sigue expandiéndose y aparece una nueva generación en que el contenido de las disposiciones tiende a ser cada vez más técnico y complejo. | UN | وما فتئت هذه المجموعة الكبيرة من اتفاقات الاستثمار الدولية تتوسع، مع ظهور جيل جديد من الاتفاقات التي يتسم مضمون أحكامها بقدر متزايد من التعقيد. |
También dijo que la base de datos de la UNCTAD sobre los AII resultaba útil para las autoridades de los países en desarrollo. | UN | وقال أيضاً إن قاعدة بيانات الأونكتاد المتعلقة باتفاقات الاستثمار الدولية مفيدة لمقرري السياسات في البلدان النامية. |
En última instancia, el logro de una coherencia de las políticas mucho mayor en la celebración de tratados exigirá buscar los medios de aumentar el consenso multilateral sobre las cuestiones clave de los AII. | UN | وفي النهاية، سيقتضي السير باتجاه مزيد من التماسك بين السياسات في وضع المعاهدات إيجادَ السبل والوسائل لتعزيز بناء توافقٍ للآراء متعدد الأطراف بشأن المسائل الرئيسية المتعلقة باتفاقات الاستثمار الدولية. |
En 2005 se inició una evaluación a fondo del impacto del programa de trabajo relativo a los AII. | UN | وأجري في عام 2005 تقييم متعمق لمدى تأثير برنامج العمل المتعلق باتفاقات الاستثمار الدولية. |
Por consiguiente, es esencial determinar la manera de fortalecer el aspecto promocional de los AII. | UN | ومن ثم يطرح سؤال رئيسي بشأن كيفية تعزيز الطابع الترويجي لاتفاقات الاستثمار الدولية. |
. La Convención constituye una excepción entre los AII ya que dichos acuerdos no suelen distinguir, en su estructura, entre países desarrollados y en desarrollo. | UN | وتعتبر الاتفاقية استثناءً بين اتفاقات الاستثمار الدولية، من حيث أن هذه الاتفاقات لا تميز عموماً في هيكلها بين البلدان المتقدمة والنامية. |
Sin embargo, la mayoría coincide en que los AII son sólo un factor en la creación de un entorno favorable a la inversión y que en algunos países en desarrollo pueden desempeñar un papel mayor que en otros. | UN | إلا أن الأكثرية تتفق على أن تلك الاتفاقات ليست إلا عاملاً من بين عوامل أخرى في تهيئة مناخ موات للاستثمار وأنها قد تؤدي دوراً في بعض البلدان النامية أكبر منه في بلدان أخرى. |
los AII celebrados entre países desarrollados y en desarrollo se basan generalmente en los modelos preparados por los países desarrollados. | UN | واتفاقات الاستثمار الدولية المبرمة بين البلدان المتقدمة والبلدان النامية عادة ما تستند إلى نماذج تضعها البلدان المتقدمة. |
El programa de trabajo sobre los AII sirve de foro para alcanzar un consenso en lo que respecta a los AII y su dimensión de desarrollo. | UN | ويوفر برنامج عمل اتفاقات الاستثمار الدولية منتدى لبناء توافق الآراء في القضايا المتصلة بهذه الاتفاقات وبعدها الإنمائي. |
Asimismo, los AII pueden tener consecuencias no deseadas, como una sentencia arbitral que interprete que un AII garantiza algún tipo de protección contra la actividad normativa del país receptor, que dicho país no tenía la intención de proporcionar. | UN | وقد يكون لتلك الاتفاقات أيضاً نتائج غير مقصودة كصدور قرار تحكيم يعتبر أن اتفاق استثمار دولي ما يضمن نوعاً من الحماية من النشاط التنظيمي الذي يقوم به البلد المضيف، وهي حماية لم يكن ذلك البلد ينوي منحها. |
Por ejemplo, las disposiciones de los AII que prohíben imponer prescripciones en materia de resultados pueden limitar la capacidad del país receptor de incluir determinados requisitos en un contrato estatal. | UN | فعلى سبيل المثال، فإن أحكام اتفاق الاستثمار الدولي التي تنص على حظر شروط الأداء قد تحد من قدرة البلد المضيف على إدراج شروط معينة في عقد حكومي. |
Tercero, la política de desarrollo económico se complica cada vez más por la red de compromisos superpuestos que imponen los AII y que contienen diversas disposiciones que se aplican a las mismas cuestiones. | UN | ثالثاً، ما انفكت سياسات التنمية الاقتصادية تزداد تعقيداً نتيجة شبكة الالتزامات المتداخلة الناشئة عن اتفاقات استثمار دولية تتضمن مجموعة متنوعة من الأحكام المنطبقة على المسائل ذاتها. |
Segundo, la negociación de los AII incluye cuestiones de política interrelacionadas y difíciles que, al menos en principio, afectan a todo un abanico de cuestiones internas que abarcan cada vez más los aspectos sociales y ambientales. | UN | :: ثانياً، يشمل التفاوض بشأن اتفاقات الاستثمار الثنائية قضايا شائكة ومتداخلة ذات صلة بالسياسة العامة، تتناول مبدئياً على الأقل مجموعة كاملة من الشواغل المحلية التي تشمل عدداً متزايداً من المسائل الاجتماعية والبيئية. |
ii) ¿Cuáles son las perspectivas de evolución futura de los AII? | UN | `2` ما هي آفاق تطور منظومة اتفاقات الاستثمار الدولي مستقبلاً؟ |
La Comisión aprovecha las conclusiones de las reuniones de expertos en las que se intercambian experiencias y se celebran debates sobre los AII vigentes y sus consecuencias para el desarrollo. | UN | وتعتمد اللجنة في ذلك على نتائج اجتماعات الخبراء التي تعمل بوصفها محفلاً يجري فيه تبادل الخبرات والنقاش بصدد اتفاقات الاستثمار القائمة وآثارها على التنمية. |
Mientras que numerosos oradores sostenían que no había pruebas convincentes de que la firma de un tratado bilateral de inversión conllevase un aumento de la inversión extranjera directa (IED), otros consideraban que los AII eran un instrumento importante para captar inversión extranjera y proteger las inversiones en el exterior. | UN | وبينما أشار العديد من المتحدثين إلى عدم وجود دليل قاطع يثبت أن التوقيع على معاهدة استثمار ثنائية من شأنه أن يؤدي إلى زيادة الاستثمار الأجنبي المباشر، فإن آخرين رأوا أن اتفاقات الاستثمار الدولية تمثل أداة هامة لاجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر وحماية الاستثمارات الخارجة. |