"los albores del siglo xxi" - Traduction Espagnol en Arabe

    • فجر القرن الحادي والعشرين
        
    • مطلع القرن الحادي والعشرين
        
    • أبواب القرن الحادي والعشرين
        
    • مشارف القرن الحادي والعشرين
        
    • مستهل القرن الحادي والعشرين
        
    • عتبة القرن الحادي والعشرين
        
    • بداية القرن الحادي والعشرين
        
    Espera que la comunidad internacional la acompañe mientras renace en los albores del siglo XXI y del tercer milenio. UN تنتظر المجتمع الدولي أن يرافقها وهي تولد من جديد في فجر القرن الحادي والعشرين والألفية الثالثة.
    En los albores del siglo XXI el mundo es dinámico y polifacético. UN يُشرق فجر القرن الحادي والعشرين على عالم يتسم بالدينامية والتعددية.
    El mundo en los albores del siglo XXI es dinámico y heterogéneo. UN يُشرق فجر القرن الحادي والعشرين على عالم يتسم بالدينامية والتعددية.
    Todos recordamos que en los albores del siglo XXI, en este mismo lugar, se celebró la Cumbre del Milenio. UN ونتذكر جميعنا أن قمة الألفية انعقدت هنا في هذه القاعة في مطلع القرن الحادي والعشرين.
    El desarrollo humano sostenible es la sangre y la vida de todas las naciones, y si no logramos que ese desarrollo sea una realidad, nos espera un futuro sombrío en los albores del siglo XXI. UN إن التنمية البشريــة المستدامــة هي الدماء التي تجدد حياة اﻷمم جميعها؛ وما لم نكفل تحولها إلى أمر واقـــع فسينتظرنا مستقبل حالك في مطلع القرن الحادي والعشرين.
    Por cierto, sería un logro meritorio que en los albores del siglo XXI la humanidad pudiera ingresar en una nueva era de paz y armonía universales. UN وسيكون إنجازا هاما إذا تمكنت البشرية عند انبلاج فجر القرن الحادي والعشرين من دخول عصر جديد من السلم والوئام العالميين.
    Es inadmisible que, en los albores del siglo XXI, un Estado y su ejército puedan cometer esos crímenes con absoluta impunidad. UN وقال إنه من غير المقبول أن يسمح لدولة وجيشها في فجر القرن الحادي والعشرين بارتكاب مثل هذه الجرائم دون عقاب.
    En los albores del siglo XXI las naciones se reunirán, competirán, se enfrentarán, diferirán y discreparán. UN وعند بزوغ فجر القرن الحادي والعشرين ستأخذ الأمم في التلاقي والتنافس والتصارع والتباين واختلاف الرأي.
    En los albores del siglo XXI, la paz, la seguridad y el desarme constituyen otro desafío prioritario que continuarán enfrentando las Naciones Unidas. UN في فجر القرن الحادي والعشرين يشكل السلام والأمن ونزع السلاح تحديات أخرى ذات أولوية ستستمر الأمم المتحدة في مواجهتها.
    Dichos actos constituyen por excelencia un crimen de lesa humanidad, un insulto a la conciencia humana y del mundo civilizado en los albores del siglo XXI. UN ويشكلان بالدرجة الأولى جريمة ضد الإنسانية، وصدمة لضمير البشرية والعالم المتحضر في فجر القرن الحادي والعشرين.
    En los albores del siglo XXI, el mundo se transforma con extraordinaria rapidez. UN إن العالم يتغير في فجر القرن الحادي والعشرين بسرعة مثيرة.
    En los albores del siglo XXI, los retos que afronta la humanidad son cada vez más apremiantes y complejos, lo que suscita al mismo tiempo esperanzas y temores. UN في فجر القرن الحادي والعشرين تزداد التحديات التي تواجه البشرية إلحاحا وتزداد تعقدا يوما بعد يوم، ما يثير الأمل أو بدلا من ذلك المخاوف.
    El plan destaca cuestiones estratégicas de amplio nivel orientadas hacia la política, y proporciona una visión para Turquía en los albores del siglo XXI. UN وتؤكد الخطة على القضايا الاستراتيجية ذات المستوى الكلي والموجهة، نحو وضع السياسات وتمثل رؤية لما ستكون عليه تركيا في فجر القرن الحادي والعشرين.
    El Pakistán, por su parte, está firmemente dedicado al objetivo de un mundo libre de colonialismo, y el orador confía en que se lo podrá lograr en los albores del siglo XXI. UN وإن باكستان من جانبها ملتزمة التزاما صارما بهدف إيجاد عالم خال من الاستعمار الذي يثق أنه سيتحقق مع بزوغ فجر القرن الحادي والعشرين.
    África necesita el apoyo y la asistencia de la comunidad internacional para vencer lo que aún puede ser su mayor desafío en el proceso de desarrollo en los albores del siglo XXI: incorporarse a la era de la información y las comunicaciones. UN وأفريقيا بحاجة إلى دعم المجتمع الدولي ومساعدته لكي تتغلب على ما قد يكون أكبر تحد لها حتى الآن في عملية التنمية في مطلع القرن الحادي والعشرين: دخول عصر المعلومات والاتصالات.
    En los albores del siglo XXI y del tercer milenio tenemos una nueva era por delante, nueva también porque es posterior a Chernobyl. UN ففي مطلع القرن الحادي والعشرين والألفية الثالثة، تنتظرنا حقبة ليست فقط جديدة، وإنما هي جديدة أيضا بالمعنى الذي تمثله فترة ما بعد تشيرنوبيل.
    Según el abogado, esa jurisprudencia, en los albores del siglo XXI, reactiva la noción de orden moral en el sentido de una actividad tan marginal como inofensiva en comparación con numerosos comportamientos realmente violentos y agresivos que tolera actualmente la sociedad francesa. UN وحسب المحامي، تعيد هذه السابقة القضائية في مطلع القرن الحادي والعشرين مفهوم النظام الأخلاقي إلى نشاط هامشي وغير مؤذ مقارنة بالعديد من التصرفات العنيفة والعدوانية التي يتغاضى عنها المجتمع الفرنسي.
    La continuación del proceso de reforma y revitalización de nuestra Organización es indispensable para que pueda responder a los retos y las oportunidades del nuevo mundo que está surgiendo en los albores del siglo XXI. UN إن العملية المستمرة لإصلاح وإعادة تنشيط منظمتنا ضرورية لتمكينها من التصدي للتحديات والاستجابة للفرص القائمة في العالم الجديد الذي بدأ مع مطلع القرن الحادي والعشرين.
    Unas Naciones Unidas atrapadas en una crisis financiera interminable no podrán abordar de manera eficaz e innovadora los complejos problemas a los que se enfrenta el mundo en los albores del siglo XXI. UN كما أن استمرار الأمم المتحدة في أزمة مالية لا نهاية لها لا يمكن أن يكون بالنهج الفعال أو الابتكاري في التصدي للتحديات المعقدة التي تواجه العالم في مطلع القرن الحادي والعشرين.
    El desarrollo sostenible es un reto fundamental al que hace frente la humanidad en los albores del siglo XXI: se trata de determinar la forma de atender a las necesidades de una población mundial en aumento sin destruir la base de recursos naturales de que depende. UN ٥٤ - إن التنمية المستدامة تحد أساسي يواجه البشرية وهي على أبواب القرن الحادي والعشرين. ويتمثل هذا التحدي في كيفية سد احتياجات سكان العالــم الذيــن تتزايد أعدادهم بدون تدمير قاعدة الموارد الطبيعية التي يعتمدون عليها.
    Esa perseverancia en el esfuerzo es la base de nuestra esperanza: esperanza de dominar nuestro futuro colectivo en los albores del siglo XXI; esperanza de que todos los hombres han de avanzar unidos hacia la paz, el desarrollo de las naciones y la promoción de los derechos humanos. UN وهذا اﻹصرار هو اﻷساس الذي نرتكز عليه في أملنا، اﻷمل في أن نتحكم في مستقبلنا الجماعي ونحن على مشارف القرن الحادي والعشرين. اﻷمل في أن يتحرك الناس معا نحو السلم والتنمية لﻷمم وتعزيز حقوق اﻹنسان.
    El año pasado, al dirigirme a la Asamblea, propuse que se preparara un nuevo escrito para las Naciones Unidas en los albores del siglo XXI. En esos momentos estaba convencido, y lo sigo estando, de que un documento de esta índole daría un nuevo impulso a los principios y mecanismos de las Naciones Unidas en un mundo que está cambiando. UN وقد تقدمت في العام الماضي لدى مخاطبتي الجمعية باقتراح لإعداد وثيقة جديدة تصدرها الأمم المتحدة في مستهل القرن الحادي والعشرين. وكنت مقتنعاً آنذاك، وما زلت مقتنعا، بأن هذه الوثيقة يمكن أن تعطي دفعة جديدة لمبادئ الأمم المتحدة وآلياتها في عالم متغير.
    Europa, en los albores del siglo XXI, está convulsionada por los nacionalismos de carácter separatista. UN وتهز النعرات القومية الانفصالية أوروبا وهي على عتبة القرن الحادي والعشرين.
    Los vientos del cambio siguen corriendo en los albores del siglo XXI y, de hecho, se hacen más fuertes. UN إن رياح التغيير لا تزال تهب في بداية القرن الحادي والعشرين بسرعة متزايدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus