| Se comprobó el inventario del equipo que había en los almacenes de Al Shaykili, prestando especial atención a las bombas de vacío almacenadas en el edificio 13b. | UN | وتم فحص معدات الجرد في مخازن الشخيلي، وخاصة مضخات تفريغ الهواء المخزنة في المبنى ١٣ ب. |
| En los almacenes de las gobernaciones, los observadores verifican la cantidad de productos recibida, las fechas de llegada y los números de los contratos. | UN | وفي مخازن المحافظة، يعاين المراقبون كميات السلع المستلمة وتواريخ الوصول وأرقام العقود. |
| En el sector agua y saneamiento, el UNICEF ha observado el 100% de los suministros que se entregan a los almacenes de las gobernaciones, y el 80% de los productos básicos distribuidos a lugares de proyectos. | UN | وفي قطاع المياه والمرافق الصحية، راقبت اليونيسيف ١٠٠ في المائة من اﻹمدادات التي تم تسليمها إلى مخازن المحافظات، و ٨٠ في المائة من السلع التي تم توزيعها على مواقع المشروع. |
| Las mercancías se consignaron a los almacenes de Kimadia, en Bagdad; todas las medicinas se someten a pruebas centrales de garantía de calidad. | UN | وترسل جميع السلع إلى مستودعات كيمادية في بغداد؛ وتخضع جميع اﻷدوية لاختبارات مركزية للتأكد من النوعية. |
| los almacenes de la FAO se utilizarán para almacenar el equipo de fumigación aérea y los productos agrícolas. | UN | وستستخدم مستودعات منظمة اﻷغذية والزراعة لتخزين معدات الرش الجوي والكيماويات الزراعية. |
| Formulación y aplicación de un sistema de supervisión efectiva de los almacenes de suministros y rendición de cuentas sobre los bienes. | UN | أعد ونفذ نظام للإشراف الفعال على مخازن الإمدادات وتحقيق المساءلة في مجال الممتلكات |
| A continuación recorrieron los almacenes de la Empresa para verificar los sellos colocados por el Organismo en las máquinas incluidas en el sistema de vigilancia y verificación permanentes. | UN | ثم أجرت جولة في مخازن الشركة لتدقيق أختام الوكالة على المكائن الخاضعة للرقابة. |
| De acuerdo con sus investigaciones, el Grupo llega a la conclusión de que hay duplicación entre esta reclamación y la reclamación por los sacos de urea desaparecidos de los almacenes de la PIC. | UN | واستنتج الفريق من تحرياته وجود بعض الازدواج بين هذه المطالبة وأكياس اليوريا المفقودة من مخازن الشركة. |
| El grupo inspeccionó los almacenes de la compañía y verificó su contenido. | UN | فتشت المجموعة مخازن الشركة ودققت محتوياتها. |
| A continuación, se dirigió a los almacenes de munición de la Aviación Militar, preguntó a su comandante qué tipo de munición había en los almacenes e inspeccionó éstos. | UN | بعدها توجهت إلى مخازن عتاد طيران الجيش واستفسرت من آمرها عن نوعية العتاد المخزون. |
| Posteriormente, visitó los almacenes de munición Al-Tayi para unirse a los grupos primero y segundo mencionados anteriormente. | UN | وفتشت المخازن، ثم توجهت إلى مخازن عتاد التاجي للالتحاق بالمجموعتين الأولى والثانية المشار إليهما أعلاه. |
| A continuación, el equipo inspeccionó una sección de los almacenes, se detuvo en los almacenes de munición de humo e hizo un recorrido en vehículo alrededor de todos los almacenes. | UN | ثم فتش الفريق قطاعا من المخازن وركز على مخازن عتاد الدخان، وقام بجولة في العجلات حول جميع المخازن. |
| Los camiones que deben transportar los suministros desde Bagdad a los almacenes de las gobernaciones también escasean mucho. | UN | وهناك أيضا نقص شديد في الشاحنات اللازمة لنقل اﻹمدادات من بغداد إلى مستودعات المحافظات. |
| A los almacenes de las gobernaciones han llegado grandes cantidades de equipo y piezas de repuesto de maquinaria agrícola, lo que indica que el problema no está en el transporte. | UN | ووصلت إلى مستودعات المحافظات كميات كبيرة من معدات الميكنة الزراعية وقطع الغيار، مما يدل على أن النقل ليس هو المشكلة. |
| La misión ha adquirido equipos de medición de la temperatura, que se han instalado en todos los almacenes de raciones e instalaciones frigoríficas. | UN | واشترت البعثة معدات لقياس درجات الحرارة رُكبت في جميع مستودعات حصص الإعاشة والمخازن المبردة. |
| :: Reubicación de los almacenes de armas pequeñas y ligeras si fuera necesario; | UN | :: نقل مستودعات تخزين الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة عند الاقتضاء؛ |
| - Realización de un examen preliminar completo de los civiles y las entidades que compran excedentes de equipos militares en los almacenes de las Fuerzas Armadas. | UN | - تقوم الوزارة بفحص أولي كامل للأفراد المدنيين، والكيانات، الذين يقومون بشراء ما يتوفر من فائض المعدات المتعلقة بالاستخدام العسكري، من مرافق التخزين التابعة للقوات المسلحة. |
| La atención general que ha dedicado la FAO a todos los almacenes de las gobernaciones, así como una selección aleatoria del 30% de los almacenes de distrito, confirmaron que, efectivamente, los suministros asignados a las 15 gobernaciones fueron distribuidos. | UN | وأكد قيام الفاو بتغطية شاملة لجميع المستودعات التابعة للمحافظات وباختيار عشوائي لثلاثين في المائة من مخازن اﻷقضية التابعة للدولة أن عملية التوزيع الفعلي قد تتبع المبالغ المرصودة للمحافظات الخمس عشرة. |
| No obstante, hay equipo como los aparatos de aire acondicionado y las computadoras que están disponibles de inmediato en los almacenes de todo el mundo. | UN | على أنه ينبغي أن تكون المعدات من قبيل مكيفات الهواء والحواسيب متاحة على الفور وموجودة في المخازن في شتى أنحاء العالم. |
| Actualmente el OIEA ha elegido para inspección los pozos de almacenamiento de combustible agotado y los almacenes de plutonio de Sellafield y la planta centrífuga de enriquecimiento a gas de Capenhurst. | UN | وقد وقع اختيار الوكالة في الوقت الحالي على أحواض تخزين الوقود المستنفد ومخازن البلوتونيوم في سيللا فيلد ووحدة التخصيب بالطرد المركزي الغازي في كيبهيرست للتفتيش عليها. |
| Reagrupación de los almacenes de uranio muy enriquecido en las instalaciones de materiales de uranio muy enriquecido de nueva construcción ubicadas en la central Y-12 de Oak Ridge (estado de Tennessee); | UN | إدماج مخزن اليورانيوم العالي التخصيب في مرفق مواد اليورانيوم العالي التخصيب المشيد حديثاً في Y-12 في أوك ريدج، تينيسي؛ |
| También se constató que en los almacenes de Bukavu, Goma y Entebbe las cantidades en depósito de raciones de combate para 14 días eran muy insuficientes (variaban del 25 al 91% de las necesidades). | UN | وأظهر استعراض للاحتياجات من مجموعات الإعاشة الميدانية اللازمة لمدة 14 يوما في المستودعات في بوكافو وغوما وعنتيبي أيضا عجزا كبيرا تراوحت نسبته بين 25 و 91 في المائة من المستوى المطلوب. |
| Se ha creado un nuevo mecanismo para conceder las autorizaciones. Otro mecanismo nuevo concede autorizaciones a los convoyes que se dirigen a los almacenes de las Naciones Unidas. Se han establecido medidas innovadoras para transferir suministros desde el Iraq a las regiones orientales de Siria por un corredor aéreo establecido por las Naciones Unidas. | UN | فيما تم وضع آلية جديدة لمنح السمات، كما تم وضع آلية يتم بموجبها إعطاء الموافقات اللازمة لتسيير قوافل الإغاثة في المخازن التابعة للأمم المتحدة، فيما تم اللجوء إلى وسائل مبتكرة لإيصال المساعدات من العراق إلى المناطق الشرقية من البلاد من خلال جسر جوي أقامته الأمم المتحدة. |
| Tras el despliegue completo, las Naciones Unidas realizarán una supervisión permanente de los almacenes de armamentos y municiones. | UN | وبعد اكتمال انتشار البعثة، ستنفذ الأمم المتحدة مراقبة على مدار الساعة لمخازن الأسلحة والذخائر. |
| La situación se agrava debido a que la mayor parte de los almacenes de residuos en Kirguistán se encuentra en zonas de gran actividad sísmica y deslizamiento de tierras, en lugares donde se producen crecidas y aludes y en terrenos con un nivel elevado de aguas subterráneas, lo cual representa una amenaza no solamente a la ecología de la República Kirguisa, sino a toda la zona del Asia central. | UN | ومما يزيد الحالة خطورة أن معظم مرافق تخزين النفايات في قيرغيزستان تقع في مناطق ذات نشاط اهتزازي عالٍ تتكرر فيها انهيارات التربة وانهيارات الوحل والفيضانات، وفي مناطق تحتوي على نسبة عالية من المياه الجوفية، وهذا الأمر يشكل خطراً، لا على البيئة فحسب، بل على منطقة آسيا الوسطى برمتها أيضاً. |
| Sin embargo, los soldados mataron sistemáticamente a los tutsis que habían intentado refugiarse en los almacenes de la Cruz Roja Belga en Kigali. | UN | لكن الجنود ارتكبوا عمليات تقتيل منظمة للتوتسي الذين لاذوا بمخازن الصليب اﻷحمر البلجيكي في كيغالي. |
| Posteriormente, inspeccionó las dependencias de producción de la fábrica y los almacenes de la misma, así como el edificio de mantenimiento y uno de los talleres. | UN | ثم فتشت المجموعة الوحدات الإنتاجية في المصنع والمخازن التابعة له وبناية الصيانة وإحدى الورش. |
| Además, la destrucción de las plantas petroquímicas y el bombardeo de los almacenes de productos de la industria química crean serios peligros para la salud. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن تدمير المنشآت البتروكيميائية وقصف المستودعات التي تُخزَّن فيها منتجات الصناعة الكيميائية يبعث على قلق كبير بخصوص الصحة. |
| Realizar tareas de carga y descarga y actividades de transporte conexas cuando sea necesario dejar espacio libre en los almacenes de las empresas de transporte, así como realizar tareas de carga y descarga de vehículos para impedir la acumulación de carga en los centros de expedición y recibo y la inmovilización de vehículos. | UN | القيام بأعمال التحميل والتفريغ وعمليات النقل ذات الصلة متى كان ذلك ضرورياً لإتاحة مرافق التخزين في منشآت النقل، وكذلك تحميل وتفريغ المركبات من أجل منع تراكم شحنات البضائع في نقاط الإبحار والوصول ومنع توقف حركة المركبات. |