"los altos niveles de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • ارتفاع مستويات
        
    • ارتفاع معدلات
        
    • ارتفاع مستوى
        
    • المستويات المرتفعة من
        
    • مستويات عالية من
        
    • المستويات العالية من
        
    • المستويات العليا من
        
    • وارتفاع مستويات
        
    • لارتفاع مستويات
        
    • وارتفاع معدلات
        
    • بارتفاع مستويات
        
    • المعدﻻت العالية
        
    • مستويات مرتفعة من
        
    • المعدلات المرتفعة
        
    • المستويات المرتفعة في
        
    Los mercados electrónicos también se caracterizan por los altos niveles de entrada y salida. UN كما أن من خصائص الأسواق الإلكترونية ارتفاع مستويات الدخول إليها والخروج منها.
    Sin embargo, los altos niveles de condicionalidad limitan su eficacia. UN ومع ذلك، فإن ارتفاع مستويات مشروطية تلك المرافق يحد من فعاليتها.
    A medida que fue avanzando la formación o la reunificación de familias, probablemente aumentaron las transferencias de bienestar social, a pesar de los altos niveles de la migración de retorno. UN ومع استمرار تشكيل اﻷسر أو إعادة توحيدها، ربما تزداد تحويلات الرعاية الاجتماعية بالرغم من ارتفاع معدلات عودة المهاجرين.
    los altos niveles de mortalidad y la propagación incontrolable de enfermedades mortales son problemas importantes que requieren urgente atención. UN إن ارتفاع مستوى الوفيات وعدم القدرة على التحكم بانتشار الأمراض الفتاكة مسألتان هامتان تتطلبان الانتباه السريع.
    Al mismo tiempo, los altos niveles de empleo, así como la expansión de cobertura de la seguridad social y del sistema educativo, han caracterizado los esfuerzos del Gobierno en materia de derechos humanos. UN وفي الوقت نفسه، فإن المستويات المرتفعة من العمالة والتوسع في غطاء الضمان الاجتماعي والنظام التعليمي هما من السمات المميزة لما تبذله الحكومة من جهود في مجال حقوق اﻹنسان.
    Observó los altos niveles de violencia contra las mujeres aborígenes y elogió el establecimiento de una comisión parlamentaria para investigar el problema. UN وأشارت إلى مستويات عالية من العنف ترتكب ضد نساء السكان الأصليين وأشادت بتعيين لجنة برلمانية للتحقيق في هذه المسألة.
    ¿ Veis los altos niveles de bencina y tolueno? Open Subtitles تشاهد هذه المستويات العالية من البنزين والتولوين؟
    BoardAgender es un foro virtual que tiene como objetivo aumentar la concienciación sobre los beneficios de la diversidad de género en los altos niveles de gestión y alentar a más mujeres a que ocupen altos cargos de liderazgo en juntas directivas y comités. UN ويعتبر هذا البرنامج منتدى مباشراً ويهدف إلى تعزيز التوعية بفوائد تنوّع البعد الجنساني في المستويات العليا من الإدارة وتشجيع المزيد من النساء على تولّي مناصب قيادية عليا في مجالس الإدارات واللجان.
    los altos niveles de violencia son, en parte, un reflejo de los conflictos y privaciones que ha padecido el país. UN وارتفاع مستويات العنف هو، في جانب منه، انعكاس لحالة النزاع والحرمان التي عاناها البلد.
    Se refirió a los desafíos futuros y dijo que los altos niveles de pobreza eran una fuente de inestabilidad política. UN وأشار إلى التحديات المقبلة. وذكر أن ارتفاع مستويات الفقر هو أحد أسباب عدم الاستقرار السياسي.
    :: los altos niveles de problemas con el juego entre las mujeres de hogares violentos o vulnerables UN :: ارتفاع مستويات المقامرة التي تمثل مشكلة بين النساء من الأسر المعيشية التي تتسم بالعنف أو الإجهاد.
    El Gobierno de Nueva Caledonia ha señalado que no dispone de estadísticas que confirmen los altos niveles de desempleo entre los canacos. UN وأشارت حكومة كاليدونيا الجديدة إلى أنها لا تملك إحصاءات تؤكد ارتفاع مستويات البطالة في أوساط الكاناك.
    Se esperaba que los altos niveles de desempleo y el efecto de las medidas de austeridad impidieran un crecimiento más rápido. UN وتوقعت التنبؤات أن يؤدي ارتفاع مستويات البطالة وتأثير تدابير التقشف إلى تقييد سرعة النمو.
    El Gobierno de Nueva Caledonia ha señalado que no disponía de estadísticas que confirmaran los altos niveles de desempleo entre los canacos. UN وأشارت حكومة كاليدونيا الجديدة إلى أنها لا تملك إحصاءات تؤكد ارتفاع مستويات البطالة في أوساط الكاناك.
    El Gobierno de Nueva Caledonia ha señalado que no disponía de estadísticas que confirmaran los altos niveles de desempleo entre la población canaca. UN وأشارت حكومة كاليدونيا الجديدة إلى أنها لا تملك إحصاءات تؤكد ارتفاع مستويات البطالة في أوساط الكاناك.
    Es un ejemplo patente de que los servicios de salud materna y salud reproductiva continúan siendo deficientes y un indicio de los altos niveles de mortalidad y discapacidad materna. UN وهو مثال صارخ على استمرار رداءة خدمات الصحة الإنجابية والصحة النفاسية ودليل على ارتفاع معدلات الوفيات النفاسية والعجز.
    El hecho de que los estallidos de desencanto social no hayan sido más frecuentes se puede atribuir a los altos niveles de organización política que se registran en la región. UN أما أن انفجارات الاضطرابات الاجتماعية لم تتزايد عن ذي قبل، فهو أمر يمكن أن يُنسب إلى ارتفاع مستوى التنظيم السياسي الواضح في كافة أنحاء المنطقة.
    los altos niveles de plomo y azufre causan graves daños a la salud, contaminan el suelo y las reservas de agua. UN وتنجم عن المستويات المرتفعة من الرصاص والكبريت آثار خطيرة على الصحة، كما أنها تلوث التربة وإمـدادات المياه.
    La úlcera explica los altos niveles de antiácido en su sangre. Open Subtitles القرحة توضح مستويات عالية من معدل للحموضة في دمه.
    Ahora bien, para que esa estrategia tenga éxito, los países desarrollados deben lograr que sus mercados sean más abiertos y accesibles para los países en desarrollo y mantener los altos niveles de crecimiento necesarios para absorber un volumen cada vez mayor de importaciones. UN ولكن نجاح هذه الاستراتيجية يتوقف على أن تجعل البلدان المتقدمة النمو أسواقها أكثرا انفتاحا أمام البلدان النامية وأيسر من حيث إمكانية وصول تلك البلدان إليها وأن تحافظ على المستويات العالية من النمو اللازمة لاستيعاب واردات ستظل تتزايد.
    167. Deben revisarse profundamente los mecanismos estructurales de la administración de justicia a los fines de eliminar la corrupción y los altos niveles de politización que allí imperan. UN ٧٦١- يجب إعادة النظر بصورة معمقة في اﻵليات الهيكلية ﻹقامة العدل بغية القضاء على الفساد وعلى المستويات العليا من التسييس السائدة فيها.
    Toma nota en particular de las repercusiones del programa de ajuste estructural y de los altos niveles de desempleo y pobreza. UN وتلاحظ على وجه الخصوص أثر برنامج التكيف الهيكلي وارتفاع مستويات البطالة والفقر.
    En cambio, se considera que, al menos en parte los altos niveles de fecundidad se deben a la precaria situación de la mujer. UN وعلى النقيض من ذلك، يعتبر تدني مركز المرأة، على اﻷقل جزئيا، سببا لارتفاع مستويات الخصوبة.
    La malnutrición, la escasez de servicios de salud y los altos niveles de mortalidad infantil afectan a un 60% de la población mundial, que vive en condiciones de pobreza. UN وسوء التغذية ورداءة الخدمات الصحية وارتفاع معدلات وفيات اﻷطفال هي الشغل الشاغل لدى زهاء ٦٠ في المائة من سكان العالم الذين يعيشون في فقر.
    los altos niveles de nutrientes y materias orgánicas en las masas de agua influyen en la metilación y la bioacumulación. UN وتتأثر عملية الميثلة والتراكم الأحيائى بارتفاع مستويات المغذيات والمادة العضوية في المسطحات المائية.
    los altos niveles de pobreza, desempleo y subempleo limitan el desarrollo. UN وهناك مستويات مرتفعة من الفقر والبطالة وهي تحدّ من التنمية.
    En el contexto de la salud reproductiva vemos con gran preocupación los altos niveles de mortalidad y morbilidad materna que hay en muchos países en desarrollo. UN وفي سياق الصحة اﻹنجابية، ننظر بقلق الى المعدلات المرتفعة لوفيات اﻷمهات واعتلال صحتهن في الكثير من البلدان النامية.
    295. En el próximo decenio, será necesario realizar nuevas investigaciones para elaborar y adaptar las tecnologías y métodos apropiados para reducir los altos niveles de morbilidad grave y mortalidad materna, así como para investigar sus causas subyacentes. UN ٢٩٥ - وفي العقد القادم، ستكون هناك حاجة إلى بحوث أكثر لتطوير وتكييف التكنولوجيات والمنهجيات المناسبة اللازمة لتخفيض المستويات المرتفعة في اﻷمراض الحادة والوفيات المرتفعة بين اﻷمهات، وكذلك لدراسة اﻷسباب الكامنة وراء تلك اﻷمراض والوفيات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus