Por último, el Sr. Brahimi se reunió con los Amigos del Secretario General para las cuestiones relacionadas con Haití, acreditados en Puerto Príncipe. | UN | وأخيرا التقى السيد اﻹبراهيمي مع أصدقاء اﻷمين العام المعتمدين لهايتي في بور أو برانس. |
los Amigos del Secretario General para la cuestión de Haití tienen el honor de pedir que se distribuya el texto de la exposición adjunta como documento del Consejo de Seguridad. | UN | يتشرف أصدقاء اﻷمين العام بشأن مسألة هايتي بأن يلتمسوا تعميم نص البيان المرفق كوثيقة من وثائق مجلس اﻷمن. |
los Amigos del Secretario General para la cuestión de Haití tienen el honor de solicitar que el texto de la declaración adjunta se distribuya como documento del Consejo de Seguridad. | UN | يتشرف أصدقاء اﻷمين العام بشأن مسألة هايتي بأن يطلبوا تعميم نص البيان المرفق بوصفه وثيقة من وثائق مجلس اﻷمن. |
Declaración de los Amigos del Secretario General para la cuestión de Haití | UN | بيان من أصدقاء اﻷمين العام بشأن مسألة هايتي |
Para asegurar el logro de rápidos progresos, se ha establecido en cada una de las esferas un grupo de trabajo, en el que participan representantes del Gobierno, de la UNMIH y de los Amigos del Secretario General para la cuestión de Haití. | UN | ولضمان إحراز تقدم سريع، أنشئت في كل مجال أفرقة عاملة تضم ممثلين للحكومة، وبعثة اﻷمم المتحدة في هايتي، وأصدقاء اﻷمين العام لهايتي. |
El papel de los Amigos del Secretario General, que son Estados de autoridad mundial, reviste especial importancia en el arreglo amplio del conflicto. | UN | إن لدور أصدقاء اﻷمين العام، المؤلفين من دول ذات سلطة عالمية، أهمية خاصة في التسوية الشاملة لهذا النزاع. |
Lamentablemente, ese cambio no se ha producido, pese a los numerosos esfuerzos por superar la dificultad actual hechos en mi nombre por mi Representante Especial y por los Amigos del Secretario General para la cuestión de Haití. | UN | ولﻷسف، لم يحدث مثل هذا التغيير رغم الجهود العديدة التي بذلها نيابة عني ممثلي الخاص وكذلك أصدقاء اﻷمين العام بشأن مسألة هايتي للخروج من الطريق المسدود الراهن. |
Por otro lado, Francia y el Canadá, que forman parte del grupo de los Amigos del Secretario General para la Cuestión Haitiana apoyaron la decisión del Consejo de Seguridad pero anunciaron que no participarían en lo que se había definido como la primera fase de la operación, es decir, la acción militar de invasión. | UN | وفي الوقت نفسه فإن فرنسا وكندا وهما أعضاء في فريق أصدقاء اﻷمين العام المعني بهايتي، أيدتا قرار مجلس اﻷمن لكنهما أعلنتا أنهما لن تشاركا فيما وصف بأنه أولى مراحل العملية وهي عملية الغزو العسكري. |
Tuve el privilegio de participar en las deliberaciones de los Amigos del Secretario General —grupo conocido como F-16— a comienzos de este año. | UN | وقد تشرفت بالمشاركة في مداولات أصدقاء اﻷمين العام - المعروفين باسم " اﻷصدقاء اﻟ ١٦ " في وقت سابق من هذا العام. |
los Amigos del Secretario General para Haití han convenido en la necesidad de que se impongan nuevas sanciones comerciales generales contra las autoridades militares en Haití y sus colaboradores. | UN | اتفق أصدقاء اﻷمين العام المعنيون بهايتي على ضرورة فرض جزاءات تجارية شاملة جديدة تستهدف السلطات العسكرية في هايتي ومؤيديها. |
En su exposición de conclusiones, los Amigos del Secretario General para la cuestión de Haití celebraron la decisión de la República Dominicana y su solicitud de asistencia técnica internacional, expresando estar dispuestos a ayudarla a lograr ese objetivo. | UN | ورحب أصدقاء اﻷمين العام، في بيان النتائج التي توصلوا إليها، بقرار الجمهورية الدومينيكية وطلبها المساعدة التقنية الدولية، معربين عن استعدادهم لمساعدتها على تحقيق هذا الهدف. |
Lamentablemente, ese cambio no se ha producido, pese a los numerosos esfuerzos por superar la dificultad actual hechos en mi nombre por mi Representante Especial y por los Amigos del Secretario General para la cuestión de Haití. | UN | ولﻷسف، لم يحدث مثل هذا التغيير رغم الجهود العديدة التي بذلها نيابة عني ممثلي الخاص وكذلك أصدقاء اﻷمين العام بشأن مسألة هايتي للخروج من الطريق المسدود الراهن. |
En un nuevo intento de promover una amplia participación en las próximas elecciones, mi Representante Especial, junto con los representantes de los Amigos del Secretario General para la cuestión de Haití alentaron a todas las partes interesadas a que reanudaran el diálogo. | UN | ٢٣ - وفي محاولة متجددة لتشجيع الاشتراك على نطاق واسع في الانتخابات المقبلة، قام ممثلي الخاص جنبا الى جنب مع ممثلي " أصدقاء اﻷمين العام " بشأن هايتي بتشجيع استئناف الحوار بين جميع اﻷطراف المعنية. |
los Amigos del Secretario General para la cuestión de Haití también han expresado su apoyo a la posición de las autoridades haitianas y su interés en ajustar las operaciones de las Naciones Unidas para que reflejen las nuevas realidades sobre el terreno. | UN | كما أعرب أصدقاء اﻷمين العام من أجل هايتي عن مساندتهم لموقف السلطات الهايتية واهتمامهم بتكييف عمليات اﻷمم المتحدة لتعكس الوقائع الجديدة في الميدان. |
Antes de la inauguración oficial de la reunión, que tuvo lugar el día 23 de julio, los Amigos del Secretario General para Georgia presentaron una declaración por escrito. | UN | وقبل الافتتاح الرسمي للاجتماع في ٢٣ تموز/يوليه، قدم أصدقاء اﻷمين العام بشأن جورجيا بيانا مكتوبا. |
Sus incansables esfuerzos por establecer la paz y el bienestar de mi país, así como las aportaciones personales del Secretario General y su Representante Especial al mismo objetivo, y el compromiso absoluto por alcanzar una solución pacífica global en Abjasia por parte de los Amigos del Secretario General y de los valientes hombres y mujeres del personal internacional son verdaderamente inapreciables. | UN | إن جهودكم التي لا تكل كي يستعيد بلدي السلام والرخاء، وكذلك الاسهامات الشخصية التي قدمها اﻷمين العام وممثله الخاص لنفس الغرض، والالتزام الذي لا يضعف من أجل التوصل إلى تسوية سياسية شاملة في أبخازيا الذي التزم به أصدقاء اﻷمين العام والرجال والنساء الشجعان من الموظفين الدوليين، كل ذلك لا يُقدر بثمن. |
Los " Amigos del Secretario General para Haití " , a saber, el Canadá, los Estados Unidos de América, Francia y Venezuela, también han aportado una valiosa contribución para definir las recomendaciones contenidas en el presente informe. | UN | وفضلا عن ذلك، قدم " أصدقاء اﻷمين العام لنصرة هايتي " وهم كندا وفرنسا والولايات المتحدة اﻷمريكية وفنزويلا، مساهمة قيمة فيما يتعلق بتحديد التوصيات الواردة في هذا التقرير. |
3. Reconoce la labor de los Gobiernos de Colombia, España, México y Venezuela, que conforman el Grupo de los Amigos del Secretario General, así como del Gobierno de los Estados Unidos de América, en apoyo al proceso de paz en El Salvador; | UN | ٣- تعترف بعمل حكومات اسبانيا، وفنزويلا، وكولومبيا، والمكسيك، التي تشكل مجموعة أصدقاء اﻷمين العام، فضلا عن عمل حكومة الولايات المتحدة اﻷمريكية، دعما لعملية السلم في السلفادور؛ |
Exposición de conclusiones aprobadas por la reunión de los Amigos del Secretario General para la cuestión de Haití, celebrada en Nueva York el 3 de junio de 1994 | UN | بيان بشأن النتائج التي اعتمدها اجتماع أصدقاء اﻷمين العام بشأن مسألــة هايتي، الــذي عقـد في نيويورك، في ٣ حزيران/يونيه ١٩٩٤ |
Esa prórroga permitiría a los Amigos del Secretario General para la cuestión de Haití y a los miembros del Consejo de Seguridad, respectivamente, entablar consultas entre sí y con las partes interesadas sobre el posible fortalecimiento de la UNMIH y el papel que ésta ha de desempeñar en todos los intentos que efectúa la comunidad internacional para encontrar la solución, tan largamente esperada, a esta crisis. | UN | وهذا التمديد سيمكﱢن أصدقاء اﻷمين العام بشأن هايتي وأعضاء مجلس اﻷمن على التوالي من إجراء مشاورات فيما بينهم ومع اﻷطراف المعنية بشأن إمكانية تعزيز بعثة اﻷمم المتحدة في هايتي ودورها في المحاولات اﻹجمالية التي يقوم بها المجتمع الدولي ﻹيجاد حل كان ينبغي إيجاده منذ زمـن طويل لهذه اﻷزمة. ــ ــ ــ ــ ــ |
En el decreto se ordena al Ministerio de Relaciones Exteriores de Georgia que prepare una serie de recomendaciones para intensificar tanto el diálogo directo como las negociaciones con la parte abjasia, con la participación activa de las Naciones Unidas y de los Amigos del Secretario General en Georgia. | UN | ويأمر المرسوم وزارة خارجية جورجيا بإعداد توصيات ترمي إلى تكثيف الحوار المباشر مع الجانب اﻷبخازي وتعميق المفاوضات بمشاركة نشطة من اﻷمم المتحدة وأصدقاء اﻷمين العام بشأن جورجيا. |