Medidas encaminadas a eliminar la rabia humana transmitida por los animales domésticos | UN | الإجراءات المتخذة للقضاء على داء الكلب الذي يصيب الإنسان المنقول بواسطة الحيوانات الأليفة |
En todo el mundo, los animales domésticos empiezan a tener hambre. | Open Subtitles | في كافّة أنحاء العالم، تتضوّر الحيوانات الأليفة جوعاً. |
Debido al apagón de las plantas de energía en todo el mundo, los animales domésticos han heredado un mundo de oscuridad. | Open Subtitles | بفشل محطات توليد الطاقة حول العالم، ترث الحيوانات الأليفة عالم الكلاب. |
:: Investigación agrícola - salud de los animales domésticos y salvajes | UN | :: البحوث الزراعية - صحة الحيوانات المستأنسة والحيوانات البرية |
El Centro financia también otros proyectos de dicho Instituto para la vigilancia de enfermedades especialmente peligrosas de los animales domésticos en toda la República y en las zonas que limitan con Kirguistán, Kazajstán, Tayikistán y Turkmenistán. | UN | كما يمول المركز مشاريع ينفذها معهد العلوم البيطرية ليرصد حالة انتشار الأمراض الخطيرة بصفة خاصة بين الحيوانات المنزلية في جميع أرجاء أوزبكستان وفي مناطق الحدود مع قيرغيزستان وكازاخستان وطاجيكستان وتركمانستان. |
Al día siguiente, el alcalde de la aldea hizo sacrificar los animales domésticos, quemar el alojamiento y arrasar el lugar con una topadora. | UN | وفي اليوم التالي، أوعز رئيس بلدية القرية بذبح الحيوانات الداجنة لﻷسرة وبحرق مسكنها وتهديم مكانه بواسطة جرﱠافة. |
En tan sólo unos meses, los animales domésticos y de los zoológicos se han convertido en asesinos, en un mundo radiactivo. | Open Subtitles | بغضون بضعة أشهر، أصبحت الحيوانات الأليفة وحيوانات الحدائق قتلة في عالم مليء بالإشعاعات. |
Muchos de los animales domésticos privados de libertad fueron castrados. | Open Subtitles | معظم الحيوانات الأليفة الطليقة حديثة كانت عقيمة. |
No existen motivos que justifiquen la persistencia de la rabia humana transmitida por los animales domésticos, y su eliminación en muchos Estados y distritos municipales demuestra que se trata de un objetivo factible. | UN | واستمرار إصابة الإنسان بداء الكلب المنقول بواسطة الحيوانات الأليفة هو أمر لا مبرر له إطلاقاً، والقضاء عليه في العديد من الولايات والدوائر البلدية يؤكد جدوى ذلك. |
los animales domésticos tampoco se consideran efectos personales en cuanto a los traslados o los viajes y los gastos derivados de su transporte son responsabilidad exclusiva del funcionario. | UN | ثم إن الحيوانات الأليفة لا تعتبر متاعا منزليا يسري عليه ما يسري على الأمتعة فيما يتعلق باستحقاقات النقل والسفر والتكاليف المتصلة بذلك، حيث أن نقلها تقع تكاليفها بالكامل على الموظف المعني بأمرها. |
Convenio europeo para la protección de los animales domésticos | UN | اتفاقية حماية الحيوانات الأليفة |
Vida y adiestramiento de los animales domésticos. | UN | حياة الحيوانات الأليفة وكيفية تربيتها. |
Uno de sus proyectos será ayudar a los animales -- no sólo a la vida salvaje, sino a los animales domésticos también. | TED | سيكون أحد مشاريعهم الخاصة لمساعدة الحيوانات-- ليس فقط الحياة البرية، بل الحيوانات الأليفة أيضا. |
Son más abundantes los animales domésticos que esos grandes carnívoros, que los seres humanos mantienen para su consumo. | Open Subtitles | هذا بالأضافة إلى أن الحيوانات الأليفة هى الأكثر وفرة وذلك لأن البشـر هم أيضاً من كبار أكلى اللحوم فهم يحتفظون بها لكى يستفيدوا منها لأنفسهم |
:: Entre 1999 y 2002, la Sociedad Mundial Protectora de Animales celebró conferencias sobre el " Respeto a los animales domésticos " en Tailandia, Filipinas, Colombia y Cuba. | UN | - عقدت الجمعية، خلال الفترة ما بين عامي 1999 و 2002، مؤتمرات بشأن " احترام الحيوانات الأليفة " في تايلند والفلبين وكولومبيا وكوبا. |
* Investigación agrícola salud de los animales domésticos y salvajes. | UN | :: البحوث الزراعية - صحة الحيوانات المستأنسة والحيوانات البرية |
Se ha observado que los animales domésticos reaccionan con más sensibilidad a los naftalenos clorados que los roedores de laboratorio. | UN | 138- ولوحظ أن الحيوانات المستأنسة تتفاعل بقدر أكبر من الحساسية مع النفثالينات عن قوارض التجارب. |
Se ha observado que los animales domésticos reaccionan con más sensibilidad a los naftalenos clorados que los roedores de laboratorio. | UN | 138- ولوحظ أن الحيوانات المستأنسة تتفاعل بقدر أكبر من الحساسية مع النفثالينات عن قوارض التجارب. |
Los niveles medios de residuos en tejidos de fentión o sus metabolitos fueron en general bajos, excepto en el lugar real de administración dérmica o subcutánea, lo que indica que no existe tendencia a que el fentión se bioacumule en las ratas o en los animales domésticos. | UN | وكان متوسط مستويات مخلفات الفينثيون أو المستقلبات في الأنسجة منخفضاً عموماً باستثناء الموضع الفعلي على الجلد أو تحت الجلد الذي أُعطي من خلاله المركب، مما يشير إلى عدم ميل الفينثيون إلى التراكم البيولوجي في الجرذان أو الحيوانات المنزلية. |
515. El Instituto de Veterinaria de Uzbekistán realiza importantes investigaciones científicas a fin de fabricar una vacuna y dispositivos para el diagnóstico de enfermedades especialmente peligrosas de los animales domésticos y los seres humanos. | UN | 515- ويجري معهد العلوم البيطرية في أوزبكستان بحوثاً هامة تتعلق بالإنتاج الصناعي للّقاحات والمعدات المستخدمة في التشخيص، وهي ترمي بصفة خاصة إلى منع انتشار الأمراض الخطيرة المعدية بين الحيوانات المنزلية والبشر. |
El aumento de las posibilidades de acceso a las computadoras y a la información transmitida por medios electrónicos permite compartir más y de forma más rápida los conocimientos y las experiencias; el Sistema de información sobre la diversidad de los animales domésticos es sólo un ejemplo. | UN | ويتيح تزايد فرص الوصول إلى الحواسيب والمعلومات المنقولة إلكترونيا إمكانية تبادل المعارف والتجارب بسرعة تتزايد باطراد وعلى نطاق آخذ في الاتساع؛ وما نظام المعلومات المتعلقة بتنوع الحيوانات الداجنة سوى مثال واحد على ذلك. |