Además, la oradora se hace eco de las llamadas que han realizado los anteriores oradores a la rápida ratificación de la Convención y sugiere el lanzamiento de una campaña publicitaria destinada a tal propósito. | UN | وكررت نداءات المتكلمين السابقين للتصديق السريع على الاتفاقية، واقترحت توجيه حملة لتشجيع ذلك الغرض. |
Comparte la preocupación de los anteriores oradores acerca de las restricciones al acceso de la defensa a las pruebas documentales. | UN | وأعربت عن مشاطرتها المتكلمين السابقين قلقهم بشأن تقييد إمكانية وصول الدفاع إلى وثائق الإثبات. |
Antes de terminar, permítame que me sume a los anteriores oradores que han expresado los más sinceros deseos de salud y éxito a la Embajadora Mohamed, que nos deja tras haber prestado servicios a esta Conferencia durante largos años. | UN | وقبل أن أختم، اسمحوا لي بأن أضم صوتي إلى المتكلمين السابقين لأعبر عن تمنياتي الصادقة بالصحة والعافية والتوفيق للسفيرة أمينة محمد التي تغادرنا بعد أن قضت مدة طويلة في خدمة هذا المؤتمر. |
Sumándose a las observaciones de los anteriores oradores sobre la cuestión de la Ley de seguridad nacional, observa que en Corea parece haber una mentalidad que impide hacer una valoración objetiva de lo que es realmente un derecho fundamental. | UN | وقال إنه ينضم إلى المتحدثين السابقين في ملاحظاتهم بشأن قانون الأمن القومي وأنه يلاحظ أن هناك فيما يبدو عقلية في كوريا تمنع عمل تقييم موضوعي لما هو الحق الأساسي فعلاً. |
Sir Nigel RODLEY comparte con los anteriores oradores la preocupación por el problema de los malos tratos y la detención en régimen de incomunicación en España según lo documentado por el Relator Especial sobre la cuestión de la tortura y otros tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes. | UN | 38- السير نايجل رودلي شارك المتحدثين السابقين في التعبير عن القلق إزاء المشكلة القائمة التي تتعلق بإساءة المعاملة والحبس الانفرادي في إسبانيا حسبما أثبتها بالوثائق المقرر الخاص المعني بالتعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة. |
59. En respuesta a las preguntas, Indonesia observó que los anteriores oradores habían formulado muchas sugerencias y recomendaciones valiosas y habían reconocido los logros alcanzados. | UN | 59- ورداً على الأسئلة، أشارت إندونيسيا إلى ما صدر عن المتكلمين السابقين من اقتراحات وتوصيات قيمة واعترافات كبيرة بالإنجازات التي تحققت. |
59. En respuesta a las preguntas, Indonesia observó que los anteriores oradores habían formulado muchas sugerencias y recomendaciones valiosas y habían reconocido los logros alcanzados. | UN | 59- ورداً على الأسئلة، أشارت إندونيسيا إلى ما صدر عن المتكلمين السابقين من اقتراحات وتوصيات قيمة واعترافات كبيرة بالإنجازات التي تحققت. |
48. El Sr. Prado Vallejo se adhiere a las observaciones formuladas por los anteriores oradores sobre las cuestiones relacionadas con el capítulo II del informe. | UN | 48- السيد برادو فاييخو أعرب عن تأييده لملاحظات المتكلمين السابقين بشأن القضايا المتصلة بالفصل الثاني من التقرير. |
Sr. Simão (Mozambique) (habla en inglés): Quisiera sumarme a los anteriores oradores para felicitar al Sr. Jan Kavan por su elección como Presidente del quincuagésimo séptimo período de sesiones de la Asamblea General. | UN | السيد سيماو (موزامبيق) (تكلم بالانكليزية): أود أن أضم صوتي إلى المتكلمين السابقين في تهنئة السيد يان كافان على انتخابه رئيسا للدورة السابعة والخمسين للجمعية العامة. |
El Presidente Toledo Manrique: Sr. Presidente: Permítame unirme a los anteriores oradores y felicitarlo por su elección para conducir el quincuagésimo noveno período de sesiones de la Asamblea General. | UN | الرئيس توليدو مانريكي (تكلم بالإسبانية): اسمحوا لي أن أشارك المتكلمين السابقين في تهنئتكم على انتخابكم لرئاسة الدورة التاسعة والخمسين للجمعية العامة. |
Sr. Soule (Togo) (habla en francés): Sr. Presidente: Permítame sumarme a los anteriores oradores para felicitarlo calurosamente por su elección a la presidencia de la Primera Comisión. | UN | السيد سول (توغو) (تكلم بالفرنسية): اسمحوا لي أن أشارك المتكلمين السابقين في تقديم التهانئ الحارة لكم، سيدي، بمناسبة انتخابكم لرئاسة اللجنة الأولى. |
35. La Sra. Udo (Nigeria), hablando en nombre del Grupo de Estados de África, dice que el Grupo comparte la decepción expresada por los anteriores oradores ante el hecho de que la Secretaría no haya cumplido las decisiones adoptadas por la Asamblea General. | UN | 35 - السيدة أودو (نيجيريا): تكلمت باسم المجموعة الأفريقية، فقالت إن المجموعة تشاطر المتكلمين السابقين مشاعر الاستياء التي أعربوا عنها حول عدم امتثال الأمانة العامة لقرارات الجمعية العامة. |
Dame Billie Miller (Barbados) (habla en inglés): Sra. Presidenta: Me complace sumarme a los anteriores oradores para felicitarla por su elección para presidir la Asamblea General en su sexagésimo primer período de sesiones. | UN | السيدة بيلي ملر (بربادوس) (تكلمت بالانكليزية): يسعدني أن أنضم إلى المتكلمين السابقين في تهنئتكم على انتخابكم لرئاسة الجمعية العامة في دورتها الحادية والستين. |
Sr. Shcherbak (Federación de Rusia) (habla en ruso): La Federación de Rusia desea formular la siguiente declaración en relación con las declaraciones que han formulado los anteriores oradores. | UN | السيد شرباك (الاتحاد الروسي) (تكلم بالروسية): يود الاتحاد الروسي أن يدلي بالبيان التالي فيما يتعلق ببيانات المتكلمين السابقين. |
16. El Sr. Baquero Navarro (Fundación Acción Democrática Puertorriqueña) se suma a los anteriores oradores en su exhortación al Comité Especial para que recomiende que la cuestión de Puerto Rico sea considerada por la Asamblea General. | UN | 16 - السيد باتيرو نافارو (مؤسسة العمل الديمقراطي لبورتوريكو): قال إنه يضم صوته إلى المتكلمين السابقين في دعوة اللجنة الخاصة إلى التوصية بأن تنظر الجمعية العامة في مسألة بورتوريكو. |
Sr. BERSHEDA (Ucrania) [habla en inglés]: Señor Presidente, permítame sumar mi voz a la de los anteriores oradores para felicitarlo sinceramente por haber asumido la presidencia de la Conferencia de Desarme. | UN | السيد برشِدا (أوكرانيا) (تكلم بالإنكليزية): اسمح لي يا سعادة الرئيس أن أضم صوتي إلى أصوات المتكلمين السابقين لأهنئكم بإخلاص على توليكم رئاسة مؤتمر نزع السلاح. |
Sr. ÜZÜMCÜ (Turquía) [habla en inglés]: Señor Presidente, al igual que los anteriores oradores, quiero felicitarlo por haber asumido la Presidencia de la Conferencia y garantizarle nuestra estrecha cooperación y nuestro apoyo. | UN | السيد أوزومجو (تركيا) (تكلم بالإنكليزية): السيد الرئيس، أود على غرار المتكلمين السابقين أن أهنئكم على تسلمكم رئاسة المؤتمر وأود أن أؤكد لكم تعاوننا الوثيق معكم ودعمنا التام لكم. |
Pero preguntó " ¿cuál es la manera de alcanzar esos objetivo? " Dijo que los anteriores oradores no habían dado razones por las que el ISAR, en cuanto organismo, debería existir, excepto la idea de que era el único órgano intergubernamental en el que los países en desarrollo podían comunicarse e intercambiar opiniones con los países desarrollados. | UN | ولكنه تساءل " ما هو أفضل سبيل إلى تحقيق هذه الأهداف؟ " وأشار إلى أنه لم يسمع من المتحدثين السابقين إلا سببا واحدا لضرورة وجود الفريق كهيئة ألا وهو أنه الهيئة الحكومية الدولية الوحيدة التي يتاح فيها للبلدان النامية الاتصال وتبادل الآراء مع البلدان المتقدمة. |
Sr. SMITH (Australia) [traducido del inglés]: Permítame unirme a los anteriores oradores de esta mañana para felicitarlo por la labor que ha venido desempañando como Presidente de la Conferencia y asegurarle la continuidad del pleno apoyo de la delegación de Australia. | UN | السيد سميث (أستراليا): دعوني أضم صوتي إلى المتحدثين السابقين هذا الصباح لتهنئتكم على العمل الذي تقومون به, بوصفكم رئيس هذا المؤتمر ولأؤكد لكم مواصلة وفد أستراليا دعمه الكامل. |
El orador exhorta a los países a que faciliten los recursos necesarios para apoyar a los pequeños Estados insulares en desarrollo en sus intentos por responder a los desafíos que plantea el medio ambiente mundial y se suma a los anteriores oradores para subrayar la importancia de que el desarrollo sostenible sea una política central de todos los países. | UN | 6 - واختتم بدعوة البلدان إلى توفير الموارد اللازمة لدعم الدول النامية الجزرية الصغيرة في الجهود التي تبذلها لمواجهة تحديات البيئة العالمية، وانضم إلى المتحدثين السابقين في تأكيد أهمية جعل التنمية المستدامة سياسة رئيسية لجميع البلدان. |
76. Comparte las opiniones de los anteriores oradores sobre la definición de terrorismo indicada en el párrafo 102 del informe. | UN | ٦٧- وأضاف أنه يشاطر المتكلمين الذين سبقوه اﻵراء فيما يتعلق بتعريف اﻹرهاب المنصوص عليه في الفقرة ٢٠١ من التقرير. |