"los argumentos que" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الحجج التي
        
    • بالحجج التي
        
    • الحجج المقدمة
        
    • الحجج المطروحة
        
    • دفوعها التي
        
    • الحجج الأخرى المقدمة
        
    • الحجج الواردة
        
    • للحجج التي
        
    • وأضاف أن التبريرات التي
        
    • والحجج التي
        
    No voy a responder a los argumentos que se han presentado en reuniones recientes acerca de la legitimidad de esta serie final o de su inocuidad. UN ولن أكرر الحجج التي طرحت في جلسات سابقة فيما يتعلق بمشروعية السلسلة الختامية التي قمنا بها أو بعدم ضررها.
    Muchos de los argumentos que utilicé entonces son igualmente aplicables a esta explicación de voto. UN والعديد من الحجج التي استخدمتها في ذلك الوقت تنطبق بنفس القدر على تعليل التصويت هذا.
    El Comité Consultivo insta una vez más a que se lleve a cabo esta tarea, y se remite a los argumentos que ya expuso en 1994. UN واللجنة الاستشارية تشجع مرة أخرى على القيام بهذا، وتشير الى الحجج التي أدلت بها في عام ١٩٩٤.
    Sin embargo, los argumentos que ha invocado el Gobierno en sus respuestas no le han resultado convincentes. UN إلا أنه ظل غير مقتنع بالحجج التي أوردتها الحكومة في الردود المقدمة.
    En consecuencia, la Corte examinará en detalle y a la luz de su jurisprudencia cada uno de los argumentos que se le han presentado. UN وبناء على ذلك ستنظر المحكمة بالتفصيل، وعلى ضوء فقهها، في كل من الحجج المقدمة لها في هذا الشأن.
    Por lo tanto, lamentamos tener que declarar que Azerbaiyán no ha tenido en cuenta los argumentos que acabo de mencionar. UN ولذلك، يؤسف وفد بلدي أن يقول إن أذربيجان لم تأخذ في الحسبان الحجج التي سقتها للتو.
    los argumentos que he escuchado ahora de algunas delegaciones son diferentes a lo que he venido escuchando cuando trataba de decidirse lo de las minas. UN ولكن الحجج التي سمعتها اﻵن من بعض الوفود تختلف عما سمعته عندما كان علينا اتخاذ مقرر بشأن اﻷلغام.
    Por lo tanto, mi delegación lamenta afirmar que Azerbaiyán no ha tenido en cuenta los argumentos que acabo de mencionar. UN ومن ثم، يأسف وفدي أن يذكر أن أذربيجان لم تراعِ الحجج التي سقتها للتو.
    En segundo lugar, los argumentos que ha venido planteando el régimen del FPLT no son sustantivos. UN وثانيا، لا تقوم الحجج التي يسوقها نظام جبهة تحرر شعب تيغري على أي أسس موضوعية.
    No es necesario recapitular todos los argumentos, que figuran ya en los anteriores informes. UN وليست هناك ضرورة لإيجاز جميع الحجج التي ساقها، حيث يمكن الاطلاع عليها في التقريرين السابقين.
    No obstante, dicha práctica podría dar lugar a inconvenientes discusiones en torno a la calidad de los argumentos que sirven de base a esa objeción. UN وتلك ممارسة يمكن مع ذلك أن تقود إلى مناقشات فجة لنوع الحجج التي يستند إليها التحفظ.
    También quisiera abordar algunos de los argumentos que se esgrimieron ayer, y sobre todo hoy. UN وأود أن أتناول بعض الحجج التي استمعنا إليها بالأمس، ولا سيما اليوم.
    Reitera los argumentos que ya ha expuesto sobre el fondo del caso. UN كما تكرر الحجج التي ساقتها في حيثيات القضية.
    La delegación de la República de Tayikistán entiende muy bien los argumentos que ha planteado el representante de China sobre esta cuestión y los comparte plenamente. UN وفد جمهورية طاجيكستان متعاطف جدا مع الحجج التي ساقها ممثل الصين بشأن هذه المسألة ويؤيدها تأييدا كاملا.
    También hace referencia al hecho de que las autoras no han respondido a los argumentos que el Estado parte adujo en su última comunicación. UN كما تشير الدولة الطرف إلى أن صاحبتي الشكوى لم تردّا على الحجج التي ساقتها الدولة الطرف في تقريرها الأخير.
    También hace referencia al hecho de que las autoras no han respondido a los argumentos que el Estado parte adujo en su última comunicación. UN كما تشير الدولة الطرف إلى أن صاحبتي الشكوى لم تردّا على الحجج التي ساقتها الدولة الطرف في تقريرها الأخير.
    1. Enumeración de los argumentos que se suelen aducir para oponerse a la adopción de leyes sobre la competencia 27 UN المرفق ١ قائمة مرجعية بالحجج التي كثيرا ما تطرح ضد إعتماد تشريع للمنافسة ٧٢
    No obstante, el Comité considera que los argumentos que se le han expuesto parecen suscitar cuestiones que deberían ser examinadas en cuanto al fondo más que en cuanto a la admisibilidad. UN ومع ذلك ترى اللجنة أن الحجج المقدمة إليها تثير مسائل ينبغي تناولها من حيث الأسس الموضوعية وليس من حيث المقبولية وحدها.
    Suscribimos esa opinión, teniendo en cuenta los argumentos que se han presentado respecto de la necesidad de garantizar la legitimidad, la representación regional equitativa y la representación proporcional de los Miembros en general. UN وإننا نشاطر هذا الرأي مع مراعاة أخذ الحجج المطروحة بشأن ضرورة ضمان الشرعية، والتمثيل اﻹقليمي العادل، والتمثيل المتناسب للعضوية العامة.
    En el aspecto penal, el Estado parte reiteró los argumentos que había presentado antes de la decisión del Comité en el sentido de que el procedimiento se había incoado en tres ocasiones, la última de ellas a raíz del registro de la comunicación ante el Comité, y cada vez, a causa de la insuficiencia de pruebas, el caso había quedado cerrado. UN ومن الناحية الجنائية، كررت الدولة الطرف دفوعها التي قدمتها قبل اتخاذ اللجنة قرارها قائلة إن الإجراءات فُتحت ثلاث مرات، كان آخرها تبعاً لتسجيل البلاغ لدى اللجنة، وكانت القضية تغلق في كل مرة لعدم كفاية الأدلة.
    Todos los argumentos que aquí se exponen refuerzan este imperativo de los derechos humanos, pero no lo sustituyen. UN وتعزز كل الحجج الأخرى المقدمة في هذه الوثيقة هذا المقتضى من مقتضيات حقوق الإنسان غير أنها لا تعوضه.
    El autor reitera ampliamente los argumentos que presentó en comunicaciones anteriores. UN ويكرر صاحب البلاغ عموما الحجج الواردة في الرسائل السابقة.
    Con todo, la Comisión se mostró sensible a los argumentos que se habían presentado en favor de suprimir esa disposición. UN غير أن اللجنة كانت متفهمة أيضا للحجج التي قُدمت تأييدا لحذف ذلك الحكم.
    los argumentos que ha presentado al respecto no son convincentes. UN وأضاف أن التبريرات التي ساقها من هذه الناحية ليست مقنِعَة.
    El Estado Parte considera que ignora en qué podría basarse una eventual violación de la Convención y los argumentos que apoyarían tal alegación. UN 4-3 وتعتبر الدولة الطرف أنها تجهل مدى الانتهاك المزعوم للاتفاقية والحجج التي تدعم هذه المزاعم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus