"los arreglos de coordinación" - Traduction Espagnol en Arabe

    • ترتيبات التنسيق
        
    • بترتيبات التنسيق
        
    • ترتيبات تنسيق
        
    • لترتيبات التنسيق
        
    los arreglos de coordinación vigentes hacen difícil mantener la información pertinente y actualizada. UN ومن بين الصعوبات المتعلقة بالحفاظ على أهمية المعلومات واستكمالها ثمة مسألة ترتيبات التنسيق.
    * examen de los arreglos de coordinación vigentes con miras a mejorarlos, y * formulación de opciones basadas en datos concretos sobre los arreglos de coordinación regional UN :: استعراض ترتيبات التنسيق الإقليمي الراهن بغية تحسينها؛ و
    La División podría deslindar mejor las funciones y responsabilidades, mejorar la eficiencia de los procesos relativos al flujo de trabajo y la eficacia de los arreglos de coordinación UN توجد أمام الشعبة فرص لزيادة وضوح الأدوار والمسؤوليات، وكفاءة مسارات انسياب العمل، وفعالية ترتيبات التنسيق
    Como consideramos que la coordinación a nivel local tiene una importancia fundamental, apoyaríamos la propuesta de que se utilizara el Fondo Rotatorio Central para Emergencias para sufragar los arreglos de coordinación a nivel local. UN ولما كنا نعتقد أن التنسيق على المستوى الميداني لــه أهميــة أساسيــة، فإننــا نؤيد الاقتراح الداعي الى الاستفادة من الصندوق المركــزي الدائر للطوارئ لدعم ترتيبات التنسيق على المستوى الميداني.
    Por lo que respecta a la coordinación sobre el terreno, las decisiones sobre los arreglos de coordinación humanitaria en un país o región son de la incumbencia del Comité Permanente entre Organismos, bajo la dirección del Coordinador del Socorro de Emergencia. UN ١٣ - وفيما يتعلق بترتيبات التنسيق على الصعيد الميداني، فإن من حق اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات، بقيادة منسق اﻹغاثة في حالات الطوارئ، أن يبت في الترتيبات التنسيقية اﻹنسانية في البلد أو المنطقة.
    El mecanismo del Comité Permanente entre Organismos aumentó su eficacia mediante un incremento de las consultas oficiosas sobre cuestiones tales como los arreglos de coordinación y los planes de acción de carácter humanitario relativos a emergencias complejas específicas. UN 171- وأصبحت آلية اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات أكثر فعالية بفضل المشاورات غير الرسمية المتزايدة حول قضايا مثل ترتيبات تنسيق الشؤون الإنسانية وخطط العمل الخاصة بحالات طوارئ معقدة معينة.
    Así, en los arreglos de coordinación que se propone el programa no sólo participan entidades del sistema de las Naciones Unidas, sino también organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales, así como universidades e institutos de investigaciones. UN وبذلك لا تتضمن ترتيبات التنسيق التي يتبعها البرنامج هيئات منظومة اﻷمم المتحدة وحسب، بل المنظمات الدولية الحكومية وغير الحكومية، فضلا عن الجامعات ومعاهد اﻷبحاث.
    los arreglos de coordinación entre Israel y la Autoridad Palestina en relación con los pasajes entre Egipto y Jordania, así como en cualesquiera otros cursos internacionales convenidos, figuran en el anexo I. UN ترد في المرفق اﻷول ترتيبات التنسيق بين اسرائيل والمجلس فيما يتعلق بالعبور إلى مصر واﻷردن ومنهما وكذلك أي نقاط عبور دولية أخرى متفق عليها.
    En los casos de coordinación temática y sectorial suele haber un organismo de las Naciones Unidas que se hace cargo de gestionar los arreglos de coordinación. UN وفي إطار التنسيق المواضيعي والقطاعي تتولى، في المعتاد، إحدى الوكالات الرئيسية التابعة لﻷمم المتحدة إدارة ترتيبات التنسيق.
    Se llegó a la conclusión de que en muchos casos se superponen considerablemente los mandatos de diversos organismos y los de expertos en derechos humanos, y que muy escasamente se utilizan los arreglos de coordinación, que podrían ampliarse mucho más. UN وخلصت عملية التشاور إلى أن ثمة تداخلا شديدا في حالات كثيرة بين ولايات مختلف الوكالات وولايات خبراء حقوق الإنسان، وأن ثمة قصورا شديدا في الاستفادة من ترتيبات التنسيق وفي تطويرها.
    Exhorto además al Gobierno y sus asociados a que lleguen a un acuerdo sobre los arreglos de coordinación para la reforma del sector de la seguridad, incluso para la elaboración y la aplicación de una estrategia amplia de reforma del sector de la seguridad bajo la dirección del Gobierno. UN وإنني أحث كذلك الحكومة وشركاءها على الاتفاق على ترتيبات التنسيق المتعلقة بإصلاح القطاع الأمني، بما في ذلك وضع وتنفيذ استراتيجية شاملة لإصلاح القطاع الأمني، تحت قيادة الحكومة.
    La segunda es apoyar los mecanismos regionales existentes, incluyendo el fomento de las capacidades y la ampliación de los arreglos de coordinación en cuestiones relacionadas con el control de las fronteras y con el intercambio de información sobre la actividad transfronteriza como el contrabando de armas y la trata de personas. UN والثاني هو دعم الآليات الإقليمية، بما في ذلك بناء القدرات وتعزيز ترتيبات التنسيق بشأن مسائل تتعلق بمراقبة الحدود وتبادل المعلومات عن الأنشطة عبر الحدود، مثل تهريب الأسلحة والاتجار بالبشر.
    Otra dificultad que ha surgido, según el informe, es la falta de financiación para apoyar los arreglos de coordinación en el terreno y para permitir que el Coordinador del Socorro de Emergencia pueda cumplir con las funciones en las primeras etapas de una emergencia sobre las cuales ningún otro organismo operacional tiene responsabilidad específica. UN ووفقا للتقرير، هناك صعوبة أخرى تواجهنـا وهي نقص التمويل اللازم لدعم ترتيبات التنسيق علــى المستوى الميداني ولمنسق الاغاثة الطارئة للاضطــلاع بوظائفه في المراحل المبكرة لحالة الطوارئ التي فيما يتعلق بها لا توجد وكالة تنفيذية أخرى ذات مسؤوليـة محددة.
    La Organización de Cooperación y Desarrollo Económicos debería proseguir con los arreglos de coordinación elaborados en preparación de la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer como medio de supervisar y orientar la asistencia para el desarrollo y debería presentar informes anuales sobre las tendencias observadas. UN وينبغي لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي أن تواصل ترتيبات التنسيق التي وضعت في إطار التحضير للمؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة بوصفها وسيلة لرصد وتوجيه المساعدة اﻹنمائية، وأن تقدم سنويا تقريرا عن الاتجاهات.
    II. PANORAMA GENERAL DE los arreglos de coordinación Y LAS ACTIVIDADES DE LOS ORGANISMOS Y ORGANIZACIONES DEL SISTEMA DE LAS NACIONES UNIDAS EN LA ESFERA DE LA COMUNICACIÓN PARA LOS PROGRAMAS DE DESARROLLO UN ثانيا - نظــرة عامــة عــن ترتيبات التنسيق وأنشطة مؤسسات منظومــة اﻷمــم المتحـدة ووكالاتها في ميدان الاتصال ﻷغراض برامج التنمية
    Se seguirán determinando las necesidades y oportunidades de cooperación multilateral en materia de fiscalización de drogas a nivel regional y subregional y promoviendo los arreglos de coordinación mediante actividades de difusión y apoyo técnico. UN وسوف يستمر تحديد الاحتياجات والفرص أمام التعاون المتعدد اﻷطراف في مراقبة المخدرات على المستويين الاقليمي ودون الاقليمي ، وسوف تعزز ترتيبات التنسيق عن طريق الدعوة والدعم التقني .
    La evaluación también advirtió algunas deficiencias en el componente “capacitación” del proyecto, en la elaboración de los planes de acción nacionales por parte de cada país participante, y en los arreglos de coordinación adoptados con otros donantes de la región. UN ولوحظ من التقييم أيضا وجود بعض مواطن القصور في عنصر التدريب الداخل في تكوين المشروع ، وفي اعداد خطط عمل وطنية من جانب كل بلد مشترك في المشروع ، وفي ترتيبات التنسيق مع جهات مانحة أخرى في المنطقة .
    La oradora pregunta acerca del modo en que funciona ese sistema, los arreglos de coordinación existentes entre el Ministerio del Interior y su Dirección Nacional de Asuntos de Género y otros Ministerios, si todos los ministerios participan en el proceso o solamente lo hacen algunos y dónde reside el poder de adopción de decisiones. UN وتساءلت عن كيفية عمل هذا النظام، وعن ترتيبات التنسيق القائمة بين وزارة الشؤون الداخلية والمكتب الوطني للشؤون الجنسانية التابع لتلك الوزارة وغيرها من الوزارات، وعما إذا كانت الوزارات كافة، أو مجموعة مختارة منها، تشارك في هذه العملية دون سواها، وعمن يملك سلطة اتخاذ القرارات.
    Por ejemplo, en Uganda se había optado por una evaluación a nivel del país para determinar la contribución de cada una de las partes interesadas. No se tenía la intención, al aplicar ese sistema, de cambiar los arreglos de coordinación porque sí, sino para mejorar el desempeño. UN ففي أوغندا مثلا، تقرر العمل بنظام يقيّم، على المستوى القطري، " من يمكنه القيام بماذا " والنهج العنقودي لا يرمي إلى تغيير ترتيبات التنسيق في حد ذاتها، بل إلى تحسين الأداء.
    Por último, se podrían realizar estudios adicionales y elaborar una herramienta sobre arreglos institucionales de coordinación para la presentación de informes, sobre la base de la experiencia adquirida, a fin de prestar asistencia a los Estados que estén interesados en establecer un mecanismo nacional permanente de coordinación o en mejorar los arreglos de coordinación existentes. UN ويمكن كذلك إجراء المزيد من البحوث ووضع أداة تتعلق بترتيبات التنسيق المؤسسي لإعداد التقارير، استنادا إلى الخبرات الوطنية الموجودة، لمساعدة الدول الراغبة في إقامة آلية وطنية دائمة أو تحسين ترتيبات التنسيق القائمة. 50 - ويتطلب تنفيذ هذا الاقتراح الموارد التالية سنويا:
    Pasajes los arreglos de coordinación entre Israel y la Autoridad Palestina en relación con los pasajes entre Gaza y Egipto y entre Jericó y Jordania, así como en cualesquiera otros cruces internacionales convenidos, figuran en el artículo X del anexo I. UN يرد في المادة العاشرة من المرفق اﻷول تبيان لترتيبات التنسيق بين اسرائيل والسلطة الفلسطينية فيما يتعلق بالمعابر بين غزة ومصر وأريحا واﻷردن، وكذلك أي نقاط عبور دولية متفق عليها أخرى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus