"los arreglos de transición" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الترتيبات الانتقالية
        
    • للترتيبات الانتقالية
        
    • والترتيبات الانتقالية
        
    • ترتيبات انتقالية
        
    • الترتيبات المؤقتة
        
    • بالترتيبات الانتقالية
        
    En muchos casos, la combinación de todos esos factores complicaba mucho los arreglos de transición. UN وغالبا ما يمثل اجتماع هذه العوامل كلها تحديا جسيما في مجال الترتيبات الانتقالية.
    Me permito sugerir en ese sentido que las actividades de las Naciones Unidas de apoyo a los arreglos de transición sean dirigidas por mi Representante Especial. UN وأقترحُ في ذلك الصدد أن يقود ممثلي الخاص جهود الأمم المتحدة في دعم الترتيبات الانتقالية.
    En virtud de los arreglos de transición, el Ombudsman interino está facultado para examinar las quejas contra la UNMIK. UN وبموجب الترتيبات الانتقالية تفوض لأمين المظالم سلطة بحث الشكاوى ضد بعثة الإدارة المؤقتة.
    Apoyaron los arreglos de transición propuestos para la aplicación de la nueva metodología, la cual, si bien incorporaría prácticas y métodos de cálculo actuales, contribuiría a mejorar la atribución de costos, la recuperación completa y la proporcionalidad. UN وأعربت عن دعمها للترتيبات الانتقالية المقترحة لتنفيذ المنهجية الجديدة، التي وإن كانت تستوعب الممارسات وطرق الحساب الحالية ، فإنها ستمضي في اتجاه تحسين توزيع التكاليف، واستردادها بالكامل وتناسبها.
    Entre tanto, la Unión Europea pide a la Secretaría que aclare algunos aspectos de la aplicación de los nuevos procedimientos y los arreglos de transición. UN وقال إن الاتحاد اﻷوروبي يطلب الى اﻷمانة العامة في الوقت نفسه إيضاح جوانب معينة في تنفيذ اﻹجراءات الجديدة والترتيبات الانتقالية.
    Los representantes de dos organizaciones con sede en Ginebra consideraron inadecuados los arreglos de transición propuestos y señalaron su intención de pedir a sus órganos rectores que examinaran la cuestión. UN وخلُص ممثلو منظمتين مقراهما في جنيف إلى أن الترتيبات الانتقالية المقترحة غير كافية وأعربوا عن عزمهم على الطلب من مجلسي إدارتيها إعادة النظر في هذه المسألة.
    En consecuencia, y en virtud de los arreglos de transición, la tramitación de la apelación correspondería al Mecanismo. UN وبالتالي، سيقع أي استئناف بموجب الترتيبات الانتقالية في نطاق الاختصاص القضائي للآلية.
    Por su parte, la CEDEAO destacó que la base de la armonización debería ser la aceptación de los arreglos de transición en curso. UN وأكدت الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا من جانبها أن أساس المواءمة ينبغي أن يكون قبول الترتيبات الانتقالية الجارية.
    Convino en que los arreglos de transición serían importantes. UN ووافق على أن الترتيبات الانتقالية ستكون مهمة.
    Convino en que los arreglos de transición serían importantes. UN ووافق على أن الترتيبات الانتقالية ستكون مهمة.
    Encomio también al pueblo de Burkina Faso por la forma tan responsable con que llegó a un consenso sobre los arreglos de transición. UN وأشيد أيضا بشعب بوركينا فاسو على الطريقة المسؤولة التي توصل بها إلى توافق بشأن الترتيبات الانتقالية.
    Esperamos también que en breve plazo se logre un acuerdo sobre los arreglos de transición, para que no quede un solo palestino bajo ocupación israelí. UN إننا نأمل أيضا أن يتم الاتفـاق بسرعــة علــى كافة الترتيبات الانتقالية بحيــث لا يبقــى هنـــاك فلسطيني واحد تحت الاحتلال الاسرائيلي.
    También les exhortamos a que apoyen los arreglos de transición presentados por la parte palestina en Washington el 3 de marzo de 1992. UN ونحثها أيضا على تأييد الترتيبات الانتقالية التي قدمها الجانب الفلسطيني في واشنطن في ٣ آذار/مارس ١٩٩٢.
    Esperamos que estas negociaciones ayuden a las partes a ponerse de acuerdo sobre los arreglos de transición que conduzcan a las primeras elecciones democráticas en Sudáfrica. UN ومن المأمول أن تجعل هذه المفاوضات جميع اﻷطراف تتفق على الترتيبات الانتقالية المفضية إلى إجراء أول انتخابات ديمقراطية على اﻹطلاق في جنوب أفريقيا.
    Por lo tanto, las insto a que continúen prestando apoyo a los arreglos de transición que han acordado y a que cooperen plenamente con las fuerzas de la ECOMIL en el terreno, así como con mi Representante Especial y la misión propuesta de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas. UN ولذا فإني أدعوها إلى مواصلة دعم الترتيبات الانتقالية التي وافقت عليها وإلى التعاون كاملا مع قوات بعثة الجماعة الاقتصادية على الأرض، ومع ممثلي الخاص، ومع بعثة الأمم المتحدة المقترحة لحفظ السلام.
    Para asegurarse de la compatibilidad de esa información, incluido un organigrama detallado de la entidad, que se ha solicitado que se presente a la nueva Junta Ejecutiva, el Secretario General se basaría en los resultados de los arreglos de transición. UN ولكفالة تطابق هذه المعلومات، بما في ذلك خريطة تنظيمية مفصلة للكيان، مع المعلومات المطلوب تقديمها إلى المجلس التنفيذي، فإن الأمين العام سيعتمد في ذلك الصدد على نتائج الترتيبات الانتقالية.
    El orador también volvió a proponer la idea de establecer una " troika " integrada por el Presidente en funciones de la Asamblea General, su predecesor y su sucesor para asegurar que los arreglos de transición fueran más eficientes. UN وكرر المتحدث تأكيده على فكرة استخدام هيئة ثلاثية تضم رئيس الجمعية العامة السابق ورئيسها الحالي ورئيسها المستقبلي لضمان تحسين الترتيبات الانتقالية.
    Observando los arreglos de transición establecidos en los párrafos 81 a 88 de la resolución 64/289, en particular, los párrafos 82, 83, 84, 87 y 88, UN وإذ يلاحظ الترتيبات الانتقالية الواردة في الفقرات 81 إلى 88 من القرار 64/289، ولا سيما الفقرات 82 و 83 و 84 و 87 و 88،
    Apoyaron los arreglos de transición propuestos para la aplicación de la nueva metodología, la cual, si bien incorporaría prácticas y métodos de cálculo actuales, contribuiría a mejorar la atribución de costos, la recuperación completa y la proporcionalidad. UN وأعربت عن دعمها للترتيبات الانتقالية المقترحة لتنفيذ المنهجية الجديدة، التي وإن كانت تستوعب الممارسات وطرق الحساب الحالية، فإنها ستمضي في اتجاه تحسين توزيع التكاليف، واستردادها بالكامل وتناسبها.
    En el informe se examinan los avances logrados en relación con los principios generales, la gobernanza de la Entidad, la administración y los recursos humanos, la financiación y los arreglos de transición. UN ويغطي التقرير التقدم المحرز فيما يتعلق بالمبادئ العامة، وحوكمة الهيئة، والإدارة والموارد البشرية، والتمويل، والترتيبات الانتقالية.
    Tomando nota, además del interés de los organismos humanitarios y las organizaciones no gubernamentales en cooperar con las Naciones Unidas después de la retirada de la ONUSOM II en los arreglos de transición para la asistencia mutua, UN وإذ يلاحظ كذلك اهتمام الوكالات اﻹنسانية والمنظمات غير الحكومية بالتعاون مع اﻷمم المتحدة، بعد انسحاب عملية اﻷمم المتحدة الثانية في الصومال، في اتخاذ ترتيبات انتقالية ﻷغراض تقديم المساعدة المتبادلة،
    Además, la Comisión no ve por qué se habrían de transferir de dirección ejecutiva los cinco puestos que se dedicaban a los arreglos de transición en materia de coordinación y luego solicitar personal por períodos breves para que prosiguiera la coordinación de las actividades de cooperación técnica. UN وباﻹضافة إلى ذلك لا ترى اللجنة سببا لنقل خمس وظائف من التوجيه التنفيذي كانت تتعلق بمعالجة الترتيبات المؤقتة للتنسيق ثم يطلب من موظفين لفترات قصيرة مواصلة تنسيق أنشطة التعاون التقني.
    En su resolución 62/228, la Asamblea General pidió al Secretario General que indicara las consecuencias financieras conexas a los arreglos de transición para el nuevo sistema de administración de justicia. UN 96 - طلبت الجمعية العامة، في قرارها 62/228، إلى الأمين العام أن يقدم الآثار المالية المتصلة بالترتيبات الانتقالية للنظام الجديد لإقامة العدل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus