"los arreglos propuestos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الترتيبات المقترحة
        
    • بالترتيبات المقترحة
        
    • للترتيبات المقترحة
        
    • والترتيبات المقترحة
        
    Los patrocinadores del proyecto de resolución esgrimieron dos argumentos principales a favor de mantener los arreglos propuestos en el proyecto de resolución. UN ودفع عدد من المشاركين في تقديم مشروع القرار بحجتين رئيسيتين تأييدا لﻹبقاء على الترتيبات المقترحة في مشروع القرار.
    Toda economía que se obtenga de los arreglos propuestos deberá utilizarse para fortalecer los programas de Nairobi. UN وينبغي استخدام أي وفورات تتحقق من الترتيبات المقترحة في تعزيز البرامج في نيروبي.
    A juicio del Comité, era apropiado que la Secretaría de las Naciones Unidas cooperara con el Gobierno de Jordania en relación con los arreglos propuestos. UN وكان من رأي اللجنة أن من المناسب أن تتعاون اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة مع حكومة اﻷردن في تنفيذ الترتيبات المقترحة.
    El Consejo acoge con satisfacción los arreglos propuestos que se describen en su carta e insta a los Estados Miembros a que respondan positivamente y hagan las contribuciones oportunas. UN ويرحّب المجلس بالترتيبات المقترحة المبيّنة في رسالتكم، ويحث الدول الأعضاء على الاستجابة بإسهامات.
    La Asamblea tomó nota de los arreglos propuestos el 18 de diciembre de 1974. UN وأحاطت الجمعية العامة علما بالترتيبات المقترحة في ١٨ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٧٤.
    Cabe subrayar el carácter transitorio de los arreglos propuestos. UN ويجب التشديد على الطابع الانتقالي للترتيبات المقترحة.
    El hecho de que los arreglos propuestos por Suiza no satisficieran a varias delegaciones no significa que no podamos lograr un compromiso. UN وإذا لم تناسب الترتيبات المقترحة من جانب سويسرا عددا من الوفود فإن ذلك لا يعني أننا لا يمكن أن نصل إلى حل توافقي.
    los arreglos propuestos también tienen en cuenta la necesidad de flexibilidad en la prestación de apoyo a los EAP. UN وتراعي الترتيبات المقترحة أيضا الحاجة إلى المرونة في توفير الدعم المساند لﻷفرقة الاستشارية القطرية.
    Deseo solicitar que la presente carta se distribuya como documento de la comisión preparatoria y recibiré con beneplácito sus observaciones y opiniones sobre los arreglos propuestos en la presente. UN وأرجو أن تعمم هذه الرسالة كوثيقة من وثائق اللجنة التحضيرية، وأرحب بتعليقاتكم وأفكاركم بشأن الترتيبات المقترحة فيها.
    La aplicación de los arreglos propuestos implicaría cambios en los reglamentos del personal vigentes, que son aprobados por el respectivo órgano rector de cada organización. UN وذكرت أن تنفيذ الترتيبات المقترحة يعني إحداث تغييرات في النظام الإداري الحالي للموظفين الذي وافقت عليه هيئـــــة الإدارة فــي كل منظمـــة.
    El representante del Japón dijo que, en opinión del Gobierno de ese país, los arreglos propuestos no contravenían los procedimientos presupuestarios establecidos. UN وقال ممثل اليابان إن حكومته لا ترى أنّ الترتيبات المقترحة تنافي الإجراءات المرعية بخصوص الميزانية.
    Seguidamente, se evaluarían las consecuencias de los arreglos propuestos. UN وسيعقب ذلك تقييم لآثار الترتيبات المقترحة.
    El dirigente grecochipriota aceptó los arreglos propuestos a condición de que el dirigente turcochipriota hiciera lo propio; este último opuso diversas objeciones de fondo a las ideas contenidas en el documento. UN وقبل زعيم القبارصة اليونانيين الترتيبات المقترحة بشرط أن يقبلها زعيم القبارصة اﻷتراك أيضا؛ وأثار هذا اﻷخير عددا من الاعتراضات الجوهرية على اﻷفكار الواردة في الورقة.
    En cuanto al INSTRAW, como se observó anteriormente, sus funciones y objetivos principales tampoco se verían afectados, ya que según los arreglos propuestos se mantendría el programa del INSTRAW. UN وفيما يتعلق بالمعهد الدولي للبحث والتدريب من أجل النهوض بالمرأة، على نحو ما سبقت اﻹشارة اليه، فإن أهدافه ووظائفه الرئيسية لن تتأثر أيضا، حيث سيحتفظ بهوية برنامج المعهد، في اطار الترتيبات المقترحة.
    los arreglos propuestos supra exigirán disposiciones administrativas adicionales para cada proyecto. UN ٨ - تقتضي الترتيبات المقترحة أعلاه اتخاذ عدد من الترتيبات اﻹضافية لكل مشروع.
    No obstante, en los arreglos propuestos se prevé determinar el monto de la pensión y su futuro ajuste con arreglo a lo dispuesto en los Estatutos de la Caja y en el sistema de ajuste de pensiones. UN غير أن الترتيبات المقترحة تنص على تحديد مبلغ المعاش التقاعدي وتسويته في المستقبل على النحو نفسه المتبع في النظام اﻷساسي للصندوق ونظام تسوية المعاش التقاعدي.
    La Asamblea tomó nota de los arreglos propuestos el 18 de diciembre de 1974. UN وأحاطت الجمعية العامة علما بالترتيبات المقترحة في ١٨ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٧٤.
    El Consejo acoge con satisfacción los arreglos propuestos que se describen en su carta e insta a los Estados Miembros a que respondan positivamente y hagan las contribuciones oportunas. " UN ويرحب المجلس بالترتيبات المقترحة المبينة في رسالتكم ويحث الدول الأعضاء على الاستجابة بتقديم مساهمات " .
    El Consejo acoge con beneplácito los arreglos propuestos que figuran en la carta del Secretario General (S/2004/764) y en tal sentido autoriza al Presidente a informar de ello al Secretario General (S/2004/765). UN رحب المجلس بالترتيبات المقترحة الواردة في رسالة الأمين العام (S/2004/764) وفي هذا الخصوص، أذن للرئيس أن يبلغ الأمين العام بذلك (S/2004/765)
    40. El beneficio principal de los arreglos propuestos para la parte grecochipriota consistiría en que los propietarios de bienes inmuebles situados en la zona que se pondría bajo la administración de las Naciones Unidas podrían reclamar la posesión de los mismos y rehabilitarlos. UN ٤٠ - الميزة الرئيسية للترتيبات المقترحة بالنسبة للجانب اليوناني هي أن أصحاب الممتلكات في المنطقة التي ستكون تحت إدارة اﻷمم المتحدة سيكون قادرين على استعادة حيازة ممتلكاتهم وترميمها.
    a) Cabe recordar que los aspectos jurídicos de los arreglos propuestos están en consonancia con el Reglamento Financiero y la Reglamentación Financiera Detallada de las Naciones Unidas; UN )أ( يلزم التذكير بأن هذه الجوانب القانونية للترتيبات المقترحة مطابقة للنظام المالي والقواعد المالية لﻷمم المتحدة؛
    b) Sobre la base de las consultas con las autoridades pertinentes del Gobierno del Iraq, el grupo prestó asistencia al Secretario General en la preparación de un informe, que se sometería a la consideración del Consejo, en el que se recogen las negociaciones con las autoridades del Iraq y los arreglos propuestos para la utilización de los 600 millones de euros. UN (ب) وعلى أساس المشاورات التي أجريت مع السلطات المختصة في حكومة العراق، ساعد الفريق الأمين العام في إعداد تقرير كي ينظر فيه المجلس، يورد المناقشات التي أجريت مع السلطات العراقية والترتيبات المقترحة لاستعمال مبلغ الـ 600 مليون يورو.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus