Además, como los arsenales de armas nucleares están alcanzando niveles bajos, resulta mayor la necesidad de verificación eficaz y de cumplimiento. | UN | وعلاوة على ذلك، فيما تتراجع ترسانات الأسلحة النووية إلى مستويات دنيا، تصبح الحاجة أكبر إلى التحقق والامتثال الفعّالَين. |
Los recortes profundos en los arsenales de armas nucleares estratégicas y tácticas están pendientes desde hace tiempo. | UN | وإجراء تخفيضات ضخمة في ترسانات الأسلحة النووية الاستراتيجية والتكتيكية أمر تأخر عن موعده كثيرا. |
Esperamos que pronto se inicien las negociaciones sobre nuevas y sustanciales disminuciones de los arsenales de armas nucleares tácticas. | UN | ويحدونا الأمل في أن نرى بداية مبكرة للمفاوضات بشأن المزيد من التخفيضات الكبيرة في ترسانات الأسلحة النووية التكتيكية. |
Sería importante prevalerse de la experiencia adquirida en el intercambio de información sobre la destrucción de los arsenales de armas en otros foros. | UN | ومن المهم الاستفادة من الخبرة المستمدة من تدمير مخزونات الأسلحة في محافل أخرى وتبادل المعلومات في هذا الشأن. |
:: Terminar la destrucción de los arsenales de armas químicas de manera oportuna y efectiva, en consonancia con la Convención sobre las armas químicas | UN | :: إتمام تدمير مخزونات الأسلحة الكيميائية تماشيا مع اتفاقية الأسلحة الكيميائية بطريقة مناسبة من حيث التوقيت وفعالة |
Seguimos insistiendo en que todos los arsenales de armas químicas deben destruirse antes de 2012. | UN | وما برحنا نؤكد على ضرورة تدمير جميع المخزونات من الأسلحة الكيميائية بحلول عام 2020. |
Igualmente, su Gobierno pide la destrucción de los arsenales de armas nucleares, que constituyen una amenaza para la humanidad. | UN | وإن حكومة بلده تدعو في الوقت نفسه إلى تدمير ترسانات الأسلحة النووية، التي تشكل خطراً على البشرية. |
Noruega espera que se inicien cuanto antes nuevas negociaciones sobre reducciones importantes de los arsenales de armas nucleares tácticas. | UN | والنرويج تأمل في أن ترى البدء الباكر بزيادة التفاوض حول إجراء تخفيضات ذات شأن في ترسانات الأسلحة النووية التعبوية. |
Noruega espera que se inicien cuanto antes nuevas negociaciones sobre reducciones sustanciales de los arsenales de armas nucleares tácticas. | UN | وتأمل النرويج في أن تبدأ في وقت مبكر مفاوضات إضافية حول إجراء تخفيضات ذات شأن في ترسانات الأسلحة النووية التعبوية. |
Noruega espera que se inicien cuanto antes nuevas negociaciones sobre reducciones sustanciales de los arsenales de armas nucleares tácticas. | UN | وتأمل النرويج في أن تبدأ في وقت مبكر مفاوضات إضافية حول إجراء تخفيضات ذات شأن في ترسانات الأسلحة النووية التعبوية. |
Ha habido reducciones considerables de los arsenales de armas nucleares. | UN | كما حدثت تخفيضات كبيرة في ترسانات الأسلحة النووية. |
Ha habido reducciones considerables de los arsenales de armas nucleares. | UN | كما حدثت تخفيضات كبيرة في ترسانات الأسلحة النووية. |
Queda mucho por hacer, pero desde 1990 se han producido reducciones notables de los arsenales de armas nucleares. | UN | ما زال يلزم تحقيق المزيد، غير أن ترسانات الأسلحة النووية شهدت تخفيضات هائلة منذ عام 1990. |
:: Terminar la destrucción de los arsenales de armas químicas de manera oportuna y efectiva, en consonancia con la Convención sobre las armas químicas; | UN | :: إنجاز تدمير مخزونات الأسلحة الكيميائية تماشيا مع اتفاقية الأسلحة الكيميائية بطريقة فعالة ومناسبة من حيث التوقيت |
En el informe también se subrayan las dificultades en lo que concierne a la transparencia y la verificación de los arsenales de armas nucleares, así como su reducción. | UN | والتقرير يشدد أيضاً على المصاعب فيما يتعلق بالشفافية والتحقق من مخزونات الأسلحة النووية والحد منها. |
Tomemos, por ejemplo, la destrucción de los arsenales de armas convencionales, a la cual contribuye en gran medida la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa. | UN | فلنأخذ، مثلا، تدمير مخزونات الأسلحة التقليدية، الذي تسهم فيه منظمة الأمن والتعاون في أوروبا إلى حدٍّ بعيد. |
- Mejorar el almacenamiento y la protección de los arsenales de armas. | UN | - تحسين تخزين المخزونات من الأسلحة وتأمينها. |
En ese contexto, la destrucción rápida y total de los arsenales de armas químicas es algo fundamental. | UN | وفي هذا السياق، يتسـم التدمير الكامل والسريع لمخزونات الأسلحة الكيميائية بأهميـة بالغـة. |
Dentro de los arsenales de armas de destrucción masiva también se encuentran las armas químicas, de muy fácil producción y de bajo costo. | UN | واﻷسلحة الكيميائية قد تجد طريقهــا أيضــا إلى ترسانات أسلحة الدمار الشامل؛ إنها سهلة اﻹنتـاج، وتكاليفها قليلـة. |
La gestión adecuada de los arsenales también permitía mejorar la fiabilidad de los arsenales de armas pequeñas y ligeras. | UN | وساعدت هذه الإدارة أيضا على تحسين موثوقية مخزون الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
Inspeccionar periódicamente los arsenales de armas pequeñas y ligeras de las fuerzas armadas, la policía y otros órganos autorizados y velar por que se determinen claramente las cantidades que excedan a las necesidades, [y por que se establezcan y apliquen programas para la eliminación, responsable e inmediata, habitualmente mediante la destrucción de esos arsenales] y que los vigilen en forma adecuada hasta su eliminación. | UN | الاستعراض المنتظم للمخزونات من الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة الموجودة بحيازة القوات المسلحة والشرطة وغيرها من الهيئات المأذون لها بذلك، وكفالة تحديد المخزونات من الأسلحة الفائضة عن الحاجة تحديدا واضحا، [ووضع وتنفيذ برامج للتخلص من تلك المخزونات بصورة مسؤولة وسريعة، وذلك عادة عن طريق تدميرها]، وضمان توافر الحماية المناسبة للمخزونات إلى حين التخلص منها. |
Para concluir, permítaseme señalar que los arsenales de armas de destrucción en masa existentes suponen una grave amenaza para la paz y la seguridad internacionales. | UN | في الختام، اسمحوا لي بأن أنوه بأن الترسانات القائمة من أسلحة الدمار الشامل تشكل تهديدا خطيرا للسلم والأمن الدوليين. |
21. Los Estados reconocieron que gestionar debidamente los arsenales de armas pequeñas y ligeras podía resultar eficiente y al mismo tiempo rentable, ya que podía ayudar a evitar accidentes y a reducir el riesgo de desvío y proliferación de armas y contribuir a reducir la acumulación de excedentes y las tasas de sustitución. | UN | 21 - وسلَّمت الدول بأن الإدارة الملائمة لمخزون الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة يمكن أن تتسم بالفعالية وأن تكون فعالة من حيث التكلفة. ويمكن أن تساعد في منع وقوع حوادث وخفض مخاطر التحول إلى أغراض أخرى والانتشار، ويمكن أن تساعد في خفض تراكم الفائض ومعدلات الإحلال. |
Las preocupaciones de algunos Estados acerca de la proliferación desaparecerán automáticamente si se desmantelan totalmente los arsenales de armas nucleares. | UN | وستبدد تلقائيا شواغل دول معينة حيال الانتشار إذا تم التفكيك الكامل لترسانات الأسلحة النووية. |
En el Oriente Medio, el hecho de ofrecer ese acceso sin restricciones a un Estado que no es parte en el Tratado ha contribuido a crear uno de los arsenales de armas nucleares más grandes del mundo; Israel ha rechazado sistemáticamente los llamamientos para adherirse al Tratado y someter sus instalaciones a la supervisión del OIEA. | UN | ففي الشرق الأوسط، فإن منح إمكانية الحصول على هذه المواد بدون قيود إلى دولة ليست طرفا في المعاهدة ساهم في تطوير أكبر مخزون للأسلحة النووية في العالم؛ فقد دأبت إسرائيل على رفض الدعوات التي وُجهت إليها للانضمام إلى المعاهدة ووضع مرافقها تحت إشراف الوكالة. |
Declaraciones de los arsenales de armas nucleares y del material utilizable para las armas nucleares. | UN | - إعلانات بالموجودات من اﻷسلحة النووية ومن المواد الممكن استخدامها في اﻷسلحة النووية. |
También se ha congratulado de las declaraciones de los Presidentes de la Federación de Rusia y los Estados Unidos de América en las que se expresa que ambos países continuarán haciendo esfuerzos para reducir los arsenales de armas nucleares y seguirán comprometidos con el logro de un mundo libre de armas nucleares. | UN | ورحبت أيضا ببيان رئيسيّ كل من الاتحاد الروسي والولايات المتحدة بأن بلديهما سيستمران في بذل الجهود من أجل تخفيض ترسانتيهما من الأسلحة النووية، وبأنهما لا يزالان ملتزمين بإيجاد عالم خال من الأسلحة النووية. |
En el memorando de entendimiento se sientan las bases de un proyecto experimental sobre fortalecimiento de la capacidad de gestión y seguridad de los arsenales de armas pequeñas y ligeras en Belarús. | UN | وقد أرست مذكرة التفاهم هذه قاعدة لمشروع رائد حول بناء القدرات على إدارة تكديس الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وضمان سلامتها في بيلاروس. |
Es más, el Registro no incluye los arsenales de armas ni las adquisiciones de producción local. | UN | بالاضافة إلى ذلك فإن السجل لا يغطي المخزون من الأسلحة والمشتريات من الانتاج المحلي. |