"los artículos del protocolo" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مواد البروتوكول
        
    • تلك المواد من البروتوكول
        
    No obstante, señaló que, de hecho, todos los artículos del Protocolo facultativo se vinculaban entre sí y que nada estaba definitivamente aprobado en tanto no se completara todo el texto. UN ومع ذلك، أكد على أن جميع مواد البروتوكول الاختياري مترابطة ولا شيء يُتفق عليه بصفة نهائية حتى يتم إنجاز كل شيء.
    los artículos del Protocolo I de los Convenios de Ginebra de 1949, que Israel viola en sus agresiones contra civiles en territorio libanés, disponen lo siguiente: UN نصت مواد البروتوكول اﻷول التابع لاتفاقيات جنيف لعام ١٩٤٩، والتي تنتهكها إسرائيل من خلال اعتداءاتها ضد المدنيين على اﻷراضي اللبنانية على اﻵتي:
    Por tanto, antes de aplicar el Protocolo en el plano nacional, hay que hacer consultas en el marco de la Unión Europea entre la Comisión y los Estados miembros sobre la interpretación y aplicación de los artículos del Protocolo. UN ولذلك، فقبل تنفيذ بروتوكول الأسلحة النارية على الصعيد الوطني، يتعين إتمام المفاوضات داخل إطار الاتحاد الأوروبي بين اللجنة والدول الأعضاء فيما يتعلق بتفسير وتنفيذ مواد البروتوكول.
    11. Jordania no formuló ninguna reserva en relación con ninguno de los artículos del Protocolo facultativo. UN 11- لم تتحفظ الأردن على أية مادة من مواد البروتوكول الاختياري.
    La Secretaría también señaló los artículos del Protocolo y las decisiones de las Partes que parecían ofrecer orientación acerca de si esas desviaciones eran compatibles con las medidas de control del Protocolo. UN كما حددت الأمانة تلك المواد من البروتوكول ومقررات الأطراف التي يبدو أنها تقدم توجيهاً بشأن ما إن كانت تلك الانحرافات تتسق مع تدابير الرقابة الواردة في البروتوكول.
    9. Jordania no ha formulado reserva alguna en relación con ninguno de los artículos del Protocolo facultativo. UN 9- لم تتحفظ الأردن على أية مادة من مواد البروتوكول الاختياري.
    En el documento se examinaban los artículos del Protocolo y las decisiones de las Partes a título de orientación para determinar si, en los casos en que el tipo de almacenamiento descrito por la Federación de Rusia se presenta como explicación de una desviación de las medidas de control de producción o consumo del Protocolo, la Secretaría debía informar de la desviación al Comité como una posible situación de incumplimiento. UN وقد استعرضت الورقة مواد البروتوكول ومقررات الأطراف للاسترشاد بها في حال تم عرض نوع التخزين الذي وصفه الاتحاد الروسي كتفسير للانحراف عن تدابير رقابة الاستهلاك والإنتاج للبروتوكول، فينبغي للأمانة عندئذ أن تبلغ اللجنة بهذا الانحراف بوصفه حالة عدم امتثال محتمل.
    En el documento se examinan los artículos del Protocolo y las decisiones de las Partes a título de orientación para determinar si, en los casos en que el tipo de almacenamiento descrito por los Países Bajos se presenta como explicación de una desviación de las medidas de control del Protocolo relacionadas con la producción, la Secretaría debe informar de la desviación al Comité como una posible situación de incumplimiento. UN وقد استعرضت الورقة مواد البروتوكول ومقررات الأطراف للاسترشاد بشأن ما إذا كان ينبغي للأمانة، لدى عرض نوع التخزين الذي تصفه هولندا كتوضيح للانحراف عن التدابير الرقابية للبروتوكول، أن تبلغ اللجنة بهذا الانحراف بوصفه حالة محتملة لعدم الامتثال.
    En el documento se examinaban los artículos del Protocolo y las decisiones de las Partes a título de orientación para determinar si, en los casos en que el tipo de almacenamiento descrito por la Federación de Rusia se presenta como explicación de una desviación de las medidas de control de producción o consumo del Protocolo, la Secretaría debía informar de la desviación al Comité como una posible situación de incumplimiento. UN وقد استعرضت الورقة مواد البروتوكول ومقررات الأطراف للاسترشاد بما إذا كان ينبغي للأمانة لدى عرض نوع التخزين الذي يصفه الاتحاد الروسي كتفسير للانحراف عن تدابير البروتوكول الرقابية بشأن الإنتاج أو الاستهلاك، أن تقدم تقريراً عن هذا الانحراف إلى اللجنة كحالة لعدم امتثال محتمل.
    No obstante, las recientes solicitudes de asesoramiento sobre esa cuestión condujeron a la Secretaría a examinar la orientación facilitada por los artículos del Protocolo y las decisiones de las Partes. UN 11 - بيد أن طلبات المشورة الحديثة العهد بشأن هذا الموضوع أفضت بالأمانة إلى استعراض التوجيه الذي توفره مواد البروتوكول ومقررات الأطراف.
    A la luz de la orientación que facilitan los artículos del Protocolo y las decisiones de las Partes, solamente uno de los cuatro tipos de desviaciones del consumo y de la producción, indicados en el párrafo 1 de este documento, parece compatible con el Protocolo. UN 40 - في ضوء الإرشاد الذي توفره مواد البروتوكول ومقررات الأطراف، يبدو انحراف واحد فقط من أربعة أنواع من انحرافات الاستهلاك والإنتاج مذكورة في الفقرة 1 آنفاً متسقاً مع البروتوكول.
    No obstante, las recientes solicitudes de asesoramiento sobre esa cuestión condujeron a la Secretaría a examinar la orientación facilitada por los artículos del Protocolo y las decisiones de las Partes. UN 11 - بيد أن طلبات المشورة الحديثة العهد بشأن هذا الموضوع أفضت بالأمانة إلى استعراض التوجيه الذي توفره مواد البروتوكول ومقررات الأطراف.
    Habida cuenta de la orientación que facilitan los artículos del Protocolo y las decisiones de las Partes, solamente uno de los cuatro tipos de desviaciones del consumo y de la producción, indicados en el párrafo 1 de este documento, parece compatible con el Protocolo. UN 40 - في ضوء الإرشاد الذي توفره مواد البروتوكول ومقررات الأطراف، يبدو انحراف واحد فقط من أربعة أنواع من انحرافات الاستهلاك والإنتاج مذكورة في الفقرة 1 آنفاً متسقاً مع البروتوكول.
    No obstante, las recientes solicitudes de asesoramiento sobre esa cuestión condujeron a la Secretaría a examinar la orientación facilitada por los artículos del Protocolo y las decisiones de las Partes. UN 11 - بيد أن طلبات المشورة الحديثة العهد بشأن هذا الموضوع أفضت بالأمانة إلى استعراض التوجيه الذي توفره مواد البروتوكول ومقررات الأطراف.
    Habida cuenta de la orientación que facilitan los artículos del Protocolo y las decisiones de las Partes, solamente uno de los cuatro tipos de desviaciones del consumo y de la producción, indicados en el párrafo 1 de este documento, parece compatible con el Protocolo. UN 40 - في ضوء الإرشاد الذي توفره مواد البروتوكول ومقررات الأطراف، يبدو انحراف واحد فقط من أربعة أنواع من انحرافات الاستهلاك والإنتاج مذكورة في الفقرة 1 آنفاً متسقاً مع البروتوكول.
    No obstante, las recientes solicitudes de asesoramiento sobre esa cuestión condujeron a la Secretaría a examinar la orientación facilitada por los artículos del Protocolo y las decisiones de las Partes. UN 11 - بيد أن طلبات المشورة الحديثة العهد بشأن هذا الموضوع أفضت بالأمانة إلى استعراض التوجيه الذي توفره مواد البروتوكول ومقررات الأطراف.
    Habida cuenta de la orientación que facilitan los artículos del Protocolo y las decisiones de las Partes, solamente uno de los cuatro tipos de desviaciones del consumo y de la producción, indicados en el párrafo 1 de este documento, parece compatible con el Protocolo. UN 40 - في ضوء الإرشاد الذي توفره مواد البروتوكول ومقررات الأطراف، يبدو انحراف واحد فقط من أربعة أنواع من انحرافات الاستهلاك والإنتاج مذكورة في الفقرة 1 آنفاً متسقاً مع البروتوكول.
    32. La representante de Cuba dijo que compartía las preocupaciones manifestadas por el representante de México. En opinión de la delegación de Cuba, todos los proyectos de textos propuestos en relación con los artículos del Protocolo facultativo debían recoger todos los puntos de vista. UN ٢٣- وقالت ممثلة كوبا إنها تشارك في بعض قلق ممثل المكسيك، فأي مشروع اقتراحات بشأن مواد البروتوكول الاختياري يجب أن يعكس، في رأي وفدها، جميع وجهات النظر، في حين أن اﻵراء المتضاربة لبعض الوفود لا تنعكس حتى اﻵن في الاقتراحات الموحﱠدة.
    a) Adoptará una conclusión preliminar en el sentido de que la Parte interesada no cumple los compromisos dimanantes de los artículos del Protocolo mencionados en el párrafo 4 del artículo 5; o bien UN (أ) يعتمد استنتاجاً أولياً يخلص إلى أن الطرف المعني لم يمتثل لالتزاماته بموجب مواد البروتوكول المشار إليها في الفقرة 4 من المادة 5؛
    La Secretaría también señaló los artículos del Protocolo y las decisiones de las Partes que parecían ofrecer orientación acerca de si esas desviaciones eran compatibles con las medidas de control del Protocolo. UN كما حددت الأمانة تلك المواد من البروتوكول ومقررات الأطراف التي يبدو أنها تقدم توجيهاً بشأن ما إن كانت تلك الانحرافات تتسق مع تدابير الرقابة الواردة في البروتوكول.
    La Secretaría también señaló los artículos del Protocolo y las decisiones de las Partes que parecían ofrecer orientación acerca de si esas desviaciones eran compatibles con las medidas de control del Protocolo. UN كما حددت الأمانة تلك المواد من البروتوكول ومقررات الأطراف التي يبدو أنها تقدم توجيهاً بشأن ما إن كانت تلك الانحرافات تتسق مع تدابير الرقابة الواردة في البروتوكول.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus