iii) Al determinar las funciones del Mecanismo Mundial es necesario examinar todos los artículos pertinentes de la Convención y de los anexos y no sólo los artículos 20 y 21. | UN | `٣` من الضرورة بمكان أن تبحث، عند تحديد وظائف اﻵلية العالمية، كافة المواد ذات الصلة من الاتفاقية والمرفقات وألا يتم الاقتصار على المادتين ٠٢ و١٢ فقط. |
De ellas se tratará en relación con los artículos pertinentes de la Convención. | UN | وسوف يعرض التقرير لهذه الأحكام عند تناول المواد ذات الصلة من الاتفاقية. |
Examen de los requisitos de notificación de conformidad con lo dispuesto en los artículos pertinentes de la Convención y del Protocolo contra el tráfico ilícito de migrantes | UN | النظر في متطلبات الإبلاغ وفقا للمواد ذات الصلة من الاتفاقية ومن بروتوكول مكافحة تهريب المهاجرين |
Examen de los requisitos de notificación de conformidad con lo dispuesto en los artículos pertinentes de la Convención | UN | النظر في متطلبات الابلاغ وفقا لمواد الاتفاقية ذات الصلة |
Se expresó preocupación por la cobertura de todos los artículos pertinentes de la Convención y el tiempo asignado para las preguntas. | UN | وأثيرت شواغل في ما يتعلق بتغطية جميع مواد الاتفاقية ذات الصلة والوقت المخصص للأسئلة. |
En los artículos pertinentes de la Convención de Viena no se contempla expresamente esa situación. | UN | ولا تنص المواد ذات الصلة من اتفاقية فيينا على أحكام صريحة تخص هذا الوضع. |
Se expresó preocupación con respecto a la cobertura de todos los artículos pertinentes de la Convención y al tiempo reservado para las preguntas. | UN | وأثيرت شواغل فيما يتعلق بتغطية جميع المواد ذات الصلة من الاتفاقية والوقت المخصص للأسئلة. |
458. Se recomendó que la nueva Constitución incorporase los artículos pertinentes de la Convención, en especial la definición de discriminación racial que figura en el artículo 1, ya que evidentemente habían ocurrido graves violaciones. | UN | ٤٥٨ - وصدرت توصية بأن يتضمن الدستور الجديد المواد ذات الصلة من الاتفاقية ولاسيما تعريف التمييز العنصري الوارد في المادة ١ حيث أنه من الواضح أنه قد حدثت انتهاكات خطيرة. |
Además, en el 12º período de sesiones de la Comisión de Meteorología Agrícola (CAgM-XII) se examinaron los artículos pertinentes de la Convención y se estableció un grupo de trabajo encargado de evaluar el impacto de la desertificación, las sequías y otros fenómenos meteorológicos extremos, para que asesorara, entre otras cosas, sobre cuestiones relacionadas con la aplicación de la CLD. | UN | وفضلاً عن ذلك، فإن الدورة الثانية عشرة للجنة الأرصاد الجوية الزراعية قد بحث المواد ذات الصلة من الاتفاقية وأنشأت فريقاً عاملاً يُعنى بتقييم تأثير التصحر والجفاف وأحداث الأرصاد الجوية البالغة الشدة بغية إسداء المشورة، في جملة أمور، بشأن المسائل المتعلقة بتنفيذ اتفاقية مكافحة التصحر. |
34. Si lo solicita el Estado parte objeto de examen y según sea necesario, se podrá pedir también a los expertos gubernamentales que le indiquen la forma de abordar las dificultades identificadas, a fin de que ese Estado pueda aplicar plena y eficazmente los artículos pertinentes de la Convención y sus Protocolos. | UN | 34- بناءً على طلب الدولة الطرف الخاضعة للاستعراض وحسب الاقتضاء، يجوز أن يُطلب من الخبراء الحكوميين أيضا تزويدُ الدولة الطرف الخاضعة للاستعراض بتوضيحات عن كيفية التغلّب على التحدّيات المستبانة لتمكين الدولة الطرف المعنية من تنفيذ المواد ذات الصلة من الاتفاقية وبروتوكولاتها تنفيذاً تاماً وفعّالاً. |
Examen de los requisitos de notificación de conformidad con lo dispuesto en los artículos pertinentes de la Convención | UN | النظر في متطلبات الإبلاغ وفقاً للمواد ذات الصلة من الاتفاقية |
3) Organizar las disposiciones conforme a los artículos pertinentes de la Convención, y en referencia a estos. | UN | تنظيم الأحكام وفقاً للمواد ذات الصلة من الاتفاقية وبالإحالة إليها. |
Los detalles de la orientación del Comité se desprenden de las disposiciones contenidas en las reglas y normas de las Naciones Unidas en materia de prevención del delito y justicia penal, y ofrecen una interpretación autorizada de los artículos pertinentes de la Convención. | UN | وتفاصيل توجيهات اللجنة مستقاة من الأحكام الواردة في معايير وقواعد الأمم المتحدة بشأن منع الجريمة والعدالة الجنائية في الوقت الذي تقدم فيه تفسيرا ذا حجية للمواد ذات الصلة من الاتفاقية. |
Examen de los requisitos de notificación de conformidad con lo dispuesto en los artículos pertinentes de la Convención | UN | النظر في متطلبات الإبلاغ وفقا لمواد الاتفاقية ذات الصلة |
3. Examen de los requisitos de notificación de conformidad con lo dispuesto en los artículos pertinentes de la Convención (artículo 5, párrafo 3; artículo 6, párrafo 2, apartado d); artículo 13, párrafo 5; artículo 16, párrafo 5, apartado a); artículo 18, párrafos 13 y 14; y artículo 31, párrafo 6). | UN | 3- النظر في متطلبات الإبلاغ وفقا لمواد الاتفاقية ذات الصلة (الفقرة 3 من المادة 5؛ الفقرة 2 (د) من المادة 6؛ الفقرة 5 من المادة 13؛ الفقرة 5 (أ) من المادة 16؛ الفقرتين 13 و14 من المادة 18؛ الفقرة 6 من المادة 31). |
La OMM colaboraría también estrechamente con el Organo Subsidiario de Asesoramiento Científico y Tecnológico, en particular en materia de vigilancia, observación sistemática e investigación del clima así como en la aplicación de los artículos pertinentes de la Convención. | UN | وسوف تتعاون المنظمة أيضا عن كثب مع الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية ولا سيما في ميادين رصد المناخ والمراقبة المنهجية والبحوث وتنفيذ مواد الاتفاقية ذات الصلة. |
32. El OSE quizá desee evaluar y examinar, como parte de su mandato y teniendo en cuenta la división del trabajo con el OSACT, la aplicación de los artículos pertinentes de la Convención y las decisiones de la CP. | UN | ٢٣- وقد تودّ الهيئة الفرعية للتنفيذ القيام، في إطار ولايتها ومع مراعاة تقسيم العمل بينها وبين الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية، بتقييم واستعراض تنفيذ مواد الاتفاقية ذات الصلة والمقررات التي اتخذها مؤتمر اﻷطراف. |
En el cumplimiento de sus obligaciones, Serbia también presentó su informe anual de 2006 sobre la aplicación de los artículos pertinentes de la Convención de Ottawa. | UN | كما أن صربيا، امتثالا لالتزاماتها، قدمت تقريرها السنوي عن عام 2006 عن تنفيذ المواد ذات الصلة من اتفاقية أوتاوا. |
Incluir información sobre la aplicación de los aspectos de los artículos pertinentes de la Convención en el próximo informe periódico. | UN | إدراج معلومات في التقرير الدوري التالي عن تنفيذ جوانب من المواد ذات الصلة في الاتفاقية. |
3. Examen de los requisitos de notificación de conformidad con lo dispuesto en los artículos pertinentes de la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional (artículo 5, párrafo 3; artículo 6, párrafo 2 d); artículo 13, párrafo 5; artículo 16, párrafo 5 a); artículo 18, párrafos 13 y 14; y artículo 31, párrafo 6) | UN | 3- النظر في متطلبات الإبلاغ وفقا للمواد ذات الصلة من اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية (الفقرة 3 من المادة 5؛ والفقرة 2 (د) من المادة 6؛ والفقرة 5 من المادة 13؛ والفقرة 5 (أ) من المادة 16؛ والفقرتين 13 و14 من المادة 18؛ والفقرة 6 من المادة 31) |
Más adelante se ofrece un análisis detallado de la posición de las mujeres en la política y los servicios públicos al tratar los artículos pertinentes de la Convención. | UN | وسيرد تحليل مفصل لوضع المرأة في مجال السياسة والخدمات العامة في إطار المواد المناسبة من الاتفاقية. |
Un estudio de ese tipo debe, en particular, facilitar la elaboración por parte del Comité de los Derechos del Niño de una observación general sobre los artículos pertinentes de la Convención sobre los Derechos del Niño. | UN | ومن شأن هذه الدراسة أيضا تسهيل قيام لجنة حقوق الطفل بإعداد تعليق عام عن المواد ذات الصلة في اتفاقية حقوق الطفل. |
Numerosos aspectos de esta cuestión están en relación, en grados diversos, con el derecho de los tratados y es posible referirse, cuando se trata de la formulación de disposiciones, a los artículos pertinentes de la Convención de Viena sobre el derecho de los tratados. | UN | 49 - وأشار إلى أن للعديد من جوانب هذه المسألة علاقة بقانون المعاهدات، بدرجات متباينة، ومن الممكن بالتالي الاستئناس، أثناء صوغ الأحكام، بالمواد ذات الصلة من اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات. |