"los artefactos explosivos sin detonar" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الذخائر غير المنفجرة
        
    • اﻷجهزة غير المنفجرة
        
    • المعدات الحربية غير المفجرة
        
    • الذخائر غير المفجﱠرة
        
    • اﻷجهزة غير المتفجرة
        
    • اﻷجهزة غير المفجرة
        
    • للذخائر غير المنفجرة
        
    los artefactos explosivos sin detonar, en particular las bombas en racimo, también matan y mutilan a los civiles mucho después de su utilización. UN وتؤدي الذخائر غير المنفجرة أيضا، وبخاصة القنابل العنقودية، إلى قتل وتشويه المدنيين بعد استعمالها بوقت طويل.
    A pesar de que la guerra terminó hace 25 años, los artefactos explosivos sin detonar que aún quedan mutilan y matan de forma indiscriminada a personas inocentes al hacer explosión. UN وعلى الرغم من أن الحرب وضعت أوزارها قبل أكثر من 25 عاما، فإن الذخائر غير المنفجرة المتبقية ما زالت تشوه وتقتل عشوائيا أناسا أبرياء لحظة انفجارها.
    Además de este problema está la cuestión de los artefactos explosivos sin detonar. UN ويضاف إلى هذه المشكلة وجود الذخائر غير المنفجرة.
    Handicap International realiza estudios sobre las consecuencias de los artefactos explosivos sin detonar en Camboya, la República Democrática Popular Lao y Tailandia. UN ٧٥ - والمنظمة ناشطة في تايلند وجمهورية لاو الديمقراطية الشعبية وكمبوديا، حيث تقوم بدراسة عن أثر اﻷجهزة غير المنفجرة.
    Una de las prioridades del programa ha sido el establecimiento en Pristina del Centro de Coordinación de Actividades relativas a las Minas para que coordine las actividades relacionadas con las minas terrestres y los artefactos explosivos sin detonar. UN وتتمثل إحدى أولويات هذا البرنامج في إقامة مركز لتنسيق اﻹجراءات المتعلقة باﻷلغام في بريشتينا للعمل كمركز للتنسيق في مجال اﻷلغام اﻷرضية/اﻷجهزة غير المنفجرة.
    34. Antes de proceder al reconocimiento de un campo minado, es necesario realizar una evaluación a nivel del país con el fin de determinar si éste muestra la voluntad política y el compromiso necesarios para resolver la cuestión de las minas y los artefactos explosivos sin detonar. UN ٣٤ - قبل الشروع في مسح لحقول اﻷلغام، يجب الاضطلاع بتقييم قطري للتأكد من العزم السياسي للبلد المضيف على طرق مسألة اﻷلغام/المعدات الحربية غير المفجرة والتزامه بالقيام بذلك.
    Al Comité le preocupa la escasez de programas y servicios de rehabilitación física y psicológica para las víctimas de los artefactos explosivos sin detonar. UN ٩٨١ - ويساور اللجنة القلق لنقص برامج وخدمات إعادة التأهيل البدني والنفسي لضحايا الذخائر غير المفجﱠرة.
    Entre agosto de 1998 y junio de 1999, la labor de 12 equipos de concienciación sobre el peligro de las minas y los artefactos explosivos sin detonar se difundió a un estimado de 374.000 personas mediante presentaciones oficiales, visitas a hogares y visitas sobre el terreno. UN ومن آب/أغسطس ١٩٩٨ إلى حزيران/يونيه ١٩٩٩، تمكن ١٢ فريقا للتوعية بمخاطر اﻷلغام/اﻷجهزة غير المتفجرة من الاتصال بزهاء ٠٠٠ ٣٧٤ شخص من خلال عروض رسمية، وزيارات منزلية وميدانية.
    No obstante, los artefactos explosivos sin detonar suponían una amenaza limitada. UN بيد أن الذخائر غير المنفجرة تشكل تهديدا محدودا.
    El problema principal que enfrenta nuestro país son los artefactos explosivos sin detonar. UN إن المشكلة الكبرى التي تواجه بلدي هي الذخائر غير المنفجرة.
    La eliminación de los artefactos explosivos sin detonar permitirá que los residentes de la zona vuelvan a reanudar las actividades de cultivo y pastoreo en condiciones de seguridad. UN وسيتيح التخلص من الذخائر غير المنفجرة لسكان المنطقة استئناف أنشطة الزراعة والرعي بأمان.
    Según las evaluaciones de la Oficina, la amenaza de los artefactos explosivos sin detonar parece ser menor de la esperada. UN واستنادا إلى تقييمات مكتب الإجراءات المتعلقة بالألغام، يبدو الخطر الذي تمثله الذخائر غير المنفجرة دون المتوقع.
    Además, otros 12.092 civiles asistieron a charlas sobre los riesgos que plantean los artefactos explosivos sin detonar y los métodos adecuados para hacer frente a esos riesgos. UN وتلقى 092 12 من المدنيين الآخرين محاضرات عن مخاطر الذخائر غير المنفجرة والطرق الصحيحة للتعامل مع هذه المخاطر.
    los artefactos explosivos sin detonar, los restos explosivos de guerra y las minas terrestres se cobraron la vida de 27 niños más e hirieron a otros 46. UN وتسببت الذخائر غير المنفجرة ومخلفات الحرب من المتفجرات والألغام الأرضية في إزهاق أرواح 27 طفلا وجرح 46 آخرين.
    Hoy la República Democrática Popular Lao se ve seriamente afectada por los artefactos explosivos sin detonar como resultado del bombardeo aéreo más grande que tuvo lugar durante la guerra de Indochina, en especial entre 1964 y 1973. UN وجمهورية لاو الديمقـراطية الشعبيــة متضررة اليوم تضررا كبيرا من الذخائر غير المنفجرة نتيجة تعرضها للقصف الجوي الشديد الكثافة خلال حرب الهند الصينية، وخاصــة بين عـــامي ١٩٦٤ و ١٩٧٣.
    Las actividades emprendidas en la etapa preliminar comprenden una evaluación rápida de la amenaza que plantean las minas y los artefactos explosivos sin detonar y la capacitación de los refugiados y los desplazados internos en materia de concienciación sobre el peligro de las minas. UN فاﻷنشطة التي يضطلع بها في المرحلة التمهيدية تشمل تقييما سريعا لخطر اﻷلغام/ اﻷجهزة غير المنفجرة وإتاحة التدريب في التوعية بمخاطر اﻷلغام للاجئين واﻷشخاص المشردين داخليا.
    Las actividades de mantenimiento de la paz que se llevan a cabo en determinado territorio con frecuencia permiten hacer la primera evaluación real del alcance del problema de las minas y los artefactos explosivos sin detonar, establecer sistemas de reunión y difusión de información y, de ser necesario, coordinar y llevar a cabo actividades de remoción. UN وكثيرا ما تتيح أنشطة حفظ السلام في إقليم ما القيام بأول تقييم حقيقي لنطاق التلوث باﻷلغام/ اﻷجهزة غير المنفجرة، وإنشاء نُظم لجمع ونشر المعلومات المتعلقة باﻷلغام، وتنسيق وإجراء أنشطة إزالة اﻷلغام/اﻷجهزة غير المنفجرة عند الاقتضاء.
    Esa clasificación es importante para poder determinar la magnitud del problema relacionado con las minas y los artefactos explosivos sin detonar y permitir que, en el contexto de un programa de remoción de minas, se establezcan prioridades y se asignen los recursos necesarios para hacer frente de forma sistemática al problema de las minas. UN ويجب تبويب هذه المناطق بوصفها مناطق الخطر الشديد ومناطق الخطر المتدني وهذا هام لتقييم مشكلة اﻷلغام/المعدات الحربية غير المفجرة ولتمكين برنامج ﻹزالة اﻷلغام من تحديد اﻷولويات وتخصيص الموارد لطرق مشكلة اﻷلغام بطريقة منتظمة.
    En ese proceso es fundamental que se cree una organización encargada de recopilar información que pueda reunir, compilar y analizar sobre el terreno y en una base de datos centralizada los datos relativos a las minas y los artefactos explosivos sin detonar. UN ويكتسي إنشاء منظمة لجمع المعلومات لها القدرة على جمع ومقابلة وتحليل البيانات المتعلقة باﻷلغام/المعدات الحربية غير المفجرة في الميدان، وكذلك في إطار قاعدة بيانات مركزية بشأن اﻷلغام أهمية حيوية بالنسبة لهذه العملية.
    Las actividades del Día de Información sobre las Minas (24 de febrero) se ampliaron a un mayor número de lugares y se contrató a un consultor para que prestara asistencia a la subdivisión encargada de fomentar la concienciación sobre el peligro de las minas y los artefactos explosivos sin detonar en el perfeccionamiento de medios auxiliares de instrucción sobre el peligro de las minas. UN واتسعت أنشطة يوم التوعية بمخاطر اﻷلغام في ٢٤ شباط/فبراير لتشمل مزيدا من المواقع، وانتدب خبير استشاري لمساعدة فرع التوعية بمخاطر اﻷلغام/اﻷجهزة غير المتفجرة على تحسين الوسائل المساعدة على تعلم التوعية بمخاطر اﻷلغام.
    Las municiones y los artefactos explosivos sin detonar son uno de los principales problemas en la capital, Kabul, y en algunas otras de las principales ciudades. UN وتمثل اﻷجهزة غير المفجرة مشكلة كبيرة في العاصمة كابول وبعض المدن الرئيسية.
    Quisiera saber cómo se maneja el tema de los artefactos explosivos sin detonar en las zonas rurales. UN وقالت إنها تود أن تعرف كيف يتم التصدي للذخائر غير المنفجرة في المناطق الريفية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus