Algunos de ellos habían creado además sistemas nacionales coordinados para limpiar todos los artefactos sin explotar (ASE) en sus territorios nacionales; | UN | وعلاوة على ذلك، أنشأت بعض الدول نظماً وطنية منسقة تتوخى إزالة جميع الذخائر غير المنفجرة في أقاليمها الوطنية؛ |
La expresión " Eliminación de los artefactos explosivos se utiliza para describir el procedimiento técnico específico de detección y eliminación de los artefactos sin estallar. | UN | إبطال الذخائر المتفجرة هو المصطلح المستخدم لوصف إجراءات تقنية محددة لاكتشاف والتخلص من بنود الذخائر غير المنفجرة. |
La definición genérica parece ser relativamente sencilla, ya que todos los artefactos sin explotar, excepción hecha de las minas, que son objeto de otros instrumentos existentes. | UN | أما التعريف العام فيبدو بسيطاً نسبياً: إن جميع الذخائر غير المنفجرة، باستثناء الألغام، تخضع لصكوك قائمة أخرى. |
El Protocolo V sobre los restos explosivos de guerra estableció nuevas normas para reducir a un mínimo las muertes, lesiones y sufrimiento causados por los artefactos sin estallar y abandonados. | UN | وقد حدد البروتوكول الخامس المتعلق بالمتفجرات من مخلفات الحرب قواعد جديدة للحد قدر الإمكان من الوفيات والإصابات والمعاناة الناجمة عن الأجهزة غير المنفجرة المتخلى عنها. |
Cada año, miles de niños sufren lesiones o mueren a causa de las minas terrestres o los artefactos sin explotar. | UN | وفي كل عام يصاب آلاف الأطفال أو يقتلون بسبب الألغام أو الأجهزة غير المنفجرة. |
Metodología para la evaluación objetiva de los riesgos relativos que representan los artefactos sin estallar | UN | منهجية التقييم الموضوعي للمخاطر النسبية المرتبطة بالذخائر غير المتفجرة |
Es evidente que existen ciertas diferencias fundamentales entre los artefactos sin explotar y las minas, diferencias que han de tenerse en cuenta. | UN | ومن الواضح وجود بعض الفوارق الأساسية بين الذخائر غير المنفجرة والألغام، وينبغي وضع هذه الفوارق في الاعتبار. |
En cuanto a los artefactos sin estallar, la información transmitida deberá especificar concretamente: | UN | ينبغي أن تتضمن المعلومات المتاحة عن الذخائر غير المتفجرة تفاصيل عما يلي: |
En cuanto a los artefactos sin estallar, la información transmitida deberá especificar concretamente: | UN | ينبغي أن تتضمن المعلومات المتاحة عن الذخائر غير المتفجرة تفاصيل عما يلي: |
En cuanto a los artefactos sin estallar, la información transmitida debería especificar concretamente: | UN | ينبغي أن تتضمن المعلومات المتاحة عن الذخائر غير المنفجرة تفاصيل عما يلي: |
Se considera que el Protocolo es el primer instrumento multilateralmente negociado que se ocupa del problema de los artefactos sin explotar y abandonados. | UN | وهو أحدث البروتوكولات الملحقة بالاتفاقية، ويعتبر أول صك جرت بشأنه مفاوضات متعددة الأطراف يتناول مشكلة الذخائر غير المنفجرة والذخائر المهجورة. |
La abrumadora mayoría de los artefactos sin estallar que han creado el problema de los REG no estaban destinados deliberadamente a la población civil. | UN | فالأغلبية الساحقة من الذخائر غير المنفجرة التي تتحول إلى متفجرات من مخلفات الحرب لم تستهدف المدنيين عمداً. |
iv) Por restos explosivos de guerra (REG) se entenderá los artefactos sin estallar y los artefactos explosivos abandonados. | UN | `4` المتفجرات من مخلفات الحرب، ويُقصد بها الذخائر غير المتفجرة والذخائر المتفجرة المتروكة. |
Se halló también un número mayor de informes sobre la cuestión de los REG y los artefactos sin estallar, aunque no guardaban relación directa con la evaluación de los riesgos planteados por los REG. | UN | كما حدد البحث عدداً أكبر من التقارير المتصلة بالمتفجرات من مخلفات الحرب وقضية الذخائر غير المتفجرة وإن لم تتصل اتصالاً مباشراً بتقييم المخاطر الناجمة عن المتفجرات من مخلفات الحرب. |
Factores que influyen en el riesgo que representan los artefactos sin estallar | UN | العوامل المؤثرة على الخطر الناجم عن الذخائر غير المتفجرة |
Como ya se ha mencionado, se trata de factores tales como si se prohibirá a la población civil entrar en la zona, y si la retirada de los artefactos sin estallar se realizará de conformidad con el Protocolo V. | UN | وعلى نحو ما ذُكر آنفاً، يتعلق بعض هذه العوامل بما إذا كان المدنيون سيُمنعون من دخول المنطقة، وما إذا كانت ستتخذ إجراءات لإزالة الأجهزة غير المنفجرة وفقاً لما ينص عليه البروتوكول الخامس. |
47. El ejemplo más reciente de que es inevitable que los artefactos sin estallar causen daños a la población civil se está viendo en el sur del Líbano. | UN | 47- وآخر مثال يشهد على حتمية الأضرار المدنية الناجمة عن الأجهزة غير المنفجرة، هو ما يجري في جنوب لبنان. |
Los participantes subrayaron la importancia de reducir al mínimo la creación de restos explosivos de guerra (REG) y de remover rápidamente los artefactos sin estallar y destruir las municiones abandonadas tan pronto como fuera factible. | UN | وشدد المشاركون على أهمية تقليل المتفجرات من مخلفات الحرب وسرعة إزالة الأجهزة غير المنفجرة وتدمير الأجهزة المتخلى عنها في أسرع وقت ممكن. |
I. REGISTRO Y SUMINISTRO DE INFORMACIÓN RELATIVA A los artefactos sin EXPLOTAR Y LOS ARTEFACTOS | UN | أولاً - تسجيل المعلومات وتوفيرها فيما يتعلق بالذخائر غير المتفجرة والذخائر المتروكة |
iv) La ubicación general de los artefactos sin estallar conocidos y probables. | UN | `4` الموقع العام للذخائر غير المتفجرة المعروفة والمحتملة. |
Sin embargo, programas de sensibilización con respecto al peligro de las minas terrestres y los artefactos sin detonar solamente existen en 40 de los 87 países afectados. | UN | غير أن برامج التوعية بخطر اﻷلغام اﻷرضية والذخائر غير المنفجرة لا توجد إلا في ٤٠ بلدا من بين البلدان المتضررة وعددها ٨٧ بلدا. |
Deben excavarse y cribarse los montículos de material contaminado en su totalidad para retirar los artefactos sin estallar y los restos de material de guerra. | UN | أما الأكوام الملوثة بالنفط فينبغي استخراجها بأكملها وغربلتها لإزالة أي ذخائر غير متفجرة وبقايا الذخائر. |
Se trata del primer acuerdo internacional destinado específicamente a reducir la amenaza que representan los artefactos sin estallar o abandonados después de un conflicto armado. | UN | وهذا البروتوكول هو أول اتفاق دولي يرمي بالتحديد إلى الحد من الخطر الذي تشكله الذخيرة غير المنفجرة أو المتروكة في أعقاب نزاع مسلح. |