"los asentamientos humanos sostenibles" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المستوطنات البشرية المستدامة
        
    • والمستوطنات البشرية المستدامة
        
    • مستوطنات بشرية مستدامة
        
    • المستدامة للمستوطنات البشرية
        
    • بالمستوطنات البشرية المستدامة
        
    • المستوطنات البشرية تنمية مستدامة
        
    • المستدامة والمستوطنات البشرية
        
    • للمستوطنات البشرية المستدامة
        
    Los gobiernos de la CARICOM están decididos a cumplir plenamente el Programa del Hábitat a fin de asegurar el logro del objetivo de los asentamientos humanos sostenibles. La Dra. UN والتزمت حكومات الجماعة الكاريبية بتنفيذ برنامج أعمال الموئل بالكامل لضمان تحقيق هدف المستوطنات البشرية المستدامة.
    La buena gestión de los asuntos públicos urbanos también es necesaria para promover el desarrollo de los asentamientos humanos sostenibles. UN وهناك أيضا حاجة إلى الإدارة الجيدة للشؤون الحضرية لتعزيز تنمية المستوطنات البشرية المستدامة.
    Acceso universal a los servicios básicos en el contexto de los asentamientos humanos sostenibles UN توفير الحصول على الخدمات الأساسية للجميع في إطار المستوطنات البشرية المستدامة
    Aparte de los objetivos que se fijaron para la primera fase, las tareas también se han centrado en ciertos aspectos intersectoriales, como la salud, la población y los asentamientos humanos sostenibles. UN وفضلا عن اﻷهداف التي حددت للمرحلة اﻷولى، فقد استهدفت الجهود أيضا بعض المسائل المشتركة بين القطاعات، مثل الصحة، والسكان والمستوطنات البشرية المستدامة.
    El Programa de rehabilitación de los asentamientos en el norte de Iraq ha mejorado las condiciones de vida de las personas internamente desplazadas y los grupos más vulnerables en el marco de los asentamientos humanos sostenibles. UN 77 - يعمل برنامج إعادة تأهيل المستوطنات في شمالي العراق على تحسين الأحوال المعيشية للسكان المهجرين داخلياً ولأغلبية المجموعات المستضعفة ضمن إطار مستوطنات بشرية مستدامة.
    Mayor grado de concienciación en todo el mundo respecto de cuestiones relacionadas con los asentamientos humanos sostenibles. UN تحسين الوعي العالمي بقضايا المستوطنات البشرية المستدامة
    los asentamientos humanos sostenibles en un mundo en vías de urbanización, incluidas las cuestiones relacionadas con las políticas de ordenación de las tierras y la reducción de los desastres naturales UN المستوطنات البشرية المستدامة في عالم آخذ في النمو الحضري بما في ذلك القضايا المتصلة بسياسات اﻷراضي والتخفيف من الكوارث الطبيعية
    16/16. Gestión de los recursos naturales en el contexto de los asentamientos humanos sostenibles UN ٦١/٦١ - إدارة الموارد الطبيعية في سياق المستوطنات البشرية المستدامة
    2. Exhorta a los gobiernos a integrar los asentamientos humanos sostenibles en sus estrategias nacionales de desarrollo; UN " 2 - تناشد الحكومات إدراج المستوطنات البشرية المستدامة في استراتيجياتها الإنمائية الوطنية؛
    Además, teniendo en cuenta la índole crucial de las interrelaciones entre los asentamientos humanos sostenibles, el abastecimiento de agua y el saneamiento, ONU-Hábitat ha establecido un Fondo Fiduciario para Abastecimiento de Agua y Saneamiento. UN وفضلاً عن ذلك، ففي ضوء الطبيعة الجوهرية لعلاقة الترابط بين المستوطنات البشرية المستدامة وبين المياه والصرف الصحي، أنشأ موئل الأمم المتحدة صندوقاً استئمانياً للمياه ومرافق الصرف الصحي.
    En cuanto a la planificación y gestión de los asentamientos humanos sostenibles, el informe subrayaba la necesidad de elaborar estrategias nacionales de utilización de la tierra y de distribución de la población, incluida la creación de nuevas ciudades, así como el diseño de marcos institucionales para la protección del medio ambiente. UN وفيما يتصل بتخطيط المستوطنات البشرية المستدامة وإدارتها، أكد التقرير ضرورة وضع استراتيجيات وطنية لاستخدام الأراضي وتوزيع السكان، بما في ذلك إنشاء مدن جديدة، وتصميم أطر مؤسسية للسلامة البيئية.
    Resolución 20/5: Acceso universal a los servicios básicos en el contexto de los asentamientos humanos sostenibles UN القرار 20/5: توفير الحصول على الخدمات الأساسية للجميع في إطار المستوطنات البشرية المستدامة
    Debe prestarse atención urgente a la cuestión de los asentamientos humanos sostenibles y la vivienda adecuada para todos, especialmente en vista de las vinculaciones con la pobreza, el empleo, el transporte y el suministro de servicios básicos como el agua y el saneamiento UN وعليه، لا بد من إيلاء الاهتمام العاجل لمسألة المستوطنات البشرية المستدامة والمأوى الكافي للجميع وخاصة في ضوء الترابط مع الفقر والعمالة والنقل وتقديم الخدمات الأساسية كالمياه والمرافق الصحية.
    Resolución 20/5: Acceso universal a los servicios básicos en el contexto de los asentamientos humanos sostenibles UN القرار 20/5: توفير سبل الحصول على الخدمات الأساسية للجميع في إطار المستوطنات البشرية المستدامة
    Durante el bienio 2006-2007 aumentó el grado de concienciación a nivel mundial sobre las cuestiones relacionadas con los asentamientos humanos sostenibles. UN ارتفع مستوى الوعي عالميا بقضايا المستوطنات البشرية المستدامة في الفترة 2006-2007.
    El Comité examina medidas concretas destinadas a promover la protección y la regeneración del medio ambiente, aumentar la seguridad alimentaria en África, así como promover los asentamientos humanos sostenibles y hacer frente a los problemas derivados del aumento del crecimiento demográfico. UN وتتناول اللجنة التدابير المحددة لتعزيز حماية البيئة وتجديدها، وتدعيم اﻷمن الغذائي في أفريقيا والمستوطنات البشرية المستدامة والمسائل الناجمة عن ازدياد معدل نمو السكان.
    El Comité examina medidas concretas destinadas a promover la protección y la regeneración del medio ambiente, aumentar la seguridad alimentaria en África, así como promover los asentamientos humanos sostenibles y hacer frente a los problemas derivados del aumento del crecimiento demográfico. UN وتتناول اللجنة التدابير المحددة لتعزيز حماية البيئة وتجديدها، وتدعيم اﻷمن الغذائي في أفريقيا والمستوطنات البشرية المستدامة والمسائل الناجمة عن ازدياد معدل نمو السكان.
    Reducir esas diferencias era también función de la Comisión y del Centro en esferas como la vivienda, los asentamientos humanos sostenibles y el mejoramiento de la calidad de vida de los pobres. UN وأضاف أن سد هذه الفجوة يشكل أيضا مسؤولية من مسؤوليات اللجنة والمركز، في مجالات مثل اﻹسكان والمستوطنات البشرية المستدامة واﻹرتقاء بنوعية حياة الفقراء.
    Además, la CARICOM espera que la conferencia Río+20 aborde de forma adecuada la cuestión de los asentamientos humanos sostenibles para todos. UN وأعرب أيضا عن أمل الجماعة الكاريبية في أن تتناول نتائج مؤتمر ريو + 20 بشكل واف مسألة إقامة مستوطنات بشرية مستدامة للجميع.
    Las inversiones en el abastecimiento de agua en las zonas urbanas, el saneamiento y los asentamientos humanos sostenibles en los países UN الاستثمار في المياه والمرافق الصحية في المدن وتحقيق التنمية المستدامة للمستوطنات البشرية في أقل البلدان نموا
    Por lo que respecta a los asentamientos humanos sostenibles desde el punto de vista ambiental, es preciso introducir mejoras en las esferas de la planificación estratégica, la gestión y la movilización de recursos. UN ففيما يتعلق بالمستوطنات البشرية المستدامة بيئياً، قالت إن الأمر بحاجة إلي مزيد من التحسن في مجالات التخطيط الاستراتيجي، وإدارة الموارد وتعبئتها.
    En el séptimo período de sesiones del Grupo de Trabajo de Composición Abierta sobre los Objetivos de Desarrollo Sostenible, que se centró en las ciudades y los asentamientos humanos sostenibles y el transporte sostenible, entre otros asuntos, los Estados Miembros manifestaron un apoyo importante para la inclusión de la urbanización en los objetivos de desarrollo sostenible, como señalaron los copresidentes en su resumen del período de sesiones. UN 30 - وفي الدورة السابعة للفريق العامل المفتوح باب العضوية المعني بأهداف التنمية المستدامة، التي ركزت على المدن المستدامة والمستوطنات البشرية والنقل المستدام، من بين مواضيع أخرى، كان هناك تأييد كبير من الدول الأعضاء من أجل إدراج التحضر في أهداف التنمية المستدامة، كما أشار إلى ذلك الرئيسان في موجزهما عن الدورة.
    En efecto, la consecución de los objetivos del Programa 21 era decisiva para los asentamientos humanos sostenibles. UN وبالفعل فإن بلوغ أهداف جدول أعمال القرن ٢١ مسألة حيوية للمستوطنات البشرية المستدامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus