"los asesinatos de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • جرائم قتل
        
    • اغتيال
        
    • حالات قتل
        
    • لجرائم قتل
        
    • حوادث قتل
        
    • عمليات قتل
        
    • بعمليات قتل
        
    • أعمال القتل التي
        
    • اغتياﻻت
        
    • بعمليات القتل التي
        
    • بمقتل
        
    • عمليتي قتل
        
    • أعمال قتل
        
    • أعمال القتل في
        
    • قضية مقتل
        
    Era el clima de hostilidad alimentado por los medios de comunicación lo que había provocado un aumento de los asesinatos de sacerdotes. UN فهذا المناخ من العداء الذي تديمه وسائط الإعلام هو الذي أدى إلى ارتفاع مفاجئ في عدد جرائم قتل القساوسة.
    Algunas propiedades árabes cerca de Hebrón y Ramallah fueron devastadas en respuesta a los asesinatos de Sarit Prigal y Aryeh Frankenthal. UN وتعرضت الممتلكات العربية بالقرب من الخليل ورام الله إلى عمليات تخريب متعمدة ردا على اغتيال ساريت بريغال وأريه فرنكنتال.
    En muchos casos las investigaciones policiales y militares de los asesinatos de tamiles o de la muerte de numerosas personas detenidas no se han realizado correctamente y se han dictado muy pocas condenas. UN وكثيراً ما تعالَج تحقيقات الشرطة والجيش في حالات قتل التاميل أو حالات الوفاة الأكثر منها التي تحدث أثناء الاحتجاز معالجة سيئة، وتندر الإدانات التي تسفر عنها هذه التحقيقات.
    Ya sabe, trabajo de campo-- trabajo de campo para los asesinatos de la Loto. Open Subtitles أنت تعلم، الشيء الأساسي .. القاعدة الأساسية، لجرائم قتل بائعي اليانصيب.
    Estas medidas han contribuido a reducir los asesinatos de albinos. UN وساهمت هذه التدابير في تقليص عدد حوادث قتل المهق.
    Sin duda por ello son tan frecuentes en muchas partes del mundo los asesinatos de funcionarios de organismos de las Naciones Unidas. UN ولا شك أن لهذا السبب، أصبحت عمليات قتل موظفين لهيئات اﻷمم المتحدة تتكرر في أجزاء عديدة من العالم.
    Es un informe de vigilancia sobre un inocente viajecito... que realizó Harry Greys años antes de los asesinatos de la Loto. Open Subtitles إنه تقرير مراقبة، عن رحلة بريئة، صغيرة، قام بها هاري جراي قبل سنوات من جرائم قتل بائعي اليناصيب.
    JS1 indicó que el grave problema de los asesinatos de mujeres (feminicidios) seguía sin resolverse. UN وأشارت تلك الورقة إلى أن المشكلة الخطيرة المتمثلة في جرائم قتل النساء لم تحل.
    Investigamos los asesinatos de prostitutas locales. Open Subtitles نحن نَتحرّى عن جرائم قتل . المومساتِ المحليّاتِ
    27. Se ha expresado preocupación al Representante Especial por los asesinatos de dirigentes de iglesias cristianas en el Irán ocurridos últimamente. UN ٢٧ - وقد أعرب للمثل الخاص عن القلق إزاء اغتيال عدد من زعماء الكنيسة المسيحيين مؤخرا في إيران.
    Precisaron igualmente que los asesinatos de los pastores Dibaj y Hovsepian habían sido cometidos por otro equipo de la organización de los muyahidin. UN وأوضحن أيضا أن اغتيال القسين ديباج وهوفسبيان قد تم على أيدي فريق آخر من منظمة المجاهدين.
    Swazilandia tomó nota de las medidas adoptadas para poner fin a los asesinatos de albinos e hizo un llamamiento a la comunidad internacional para que prestase asistencia a la República Unida de Tanzanía en sus esfuerzos al respecto. UN ولاحظت سوازيلند الخطوات المتخذة للحد من حالات قتل المصابين بالمهق ودعت المجتمع الدولي إلى مساعدة تنزانيا في مساعيها.
    Harry Grey estaba planeando los asesinatos de la Loto... incluso aunque pueda parecerle muy inocente. Open Subtitles هاري جاري كان يخطط لجرائم قتل بائعي اليانصيب.. على الرغم من ظهورها كرحلة بريئة بالنسبة لك.
    Durante los tres meses posteriores a la visita del Foro, se registraron los asesinatos de 4 líderes indígenas, incluyendo el de una líder que estaba embarazada. UN وخلال الأشهر الثلاثة التي تلت الزيارة التي قام بها المنتدى، سجلت أربعة حوادث قتل لقادة شعوب أصلية استهدفت واحدة منها امرأة حاملا.
    La ASIFI apoya plenamente la recomendación de la Relatora Especial de que se establezcan juntas independientes para investigar los asesinatos de funcionarios de las Naciones Unidas. UN وتؤيد الرابطة تماماً توصية المقررة الخاصة القاضية بإنشاء هيئات تحقيق مستقلة للتحقيق في عمليات قتل موظفي اﻷمم المتحدة.
    Según la información reunida por el Grupo en relación con los asesinatos de civiles, entre el 1 de mayo y el 14 de agosto de 2014 la Séléka fue responsable de cometer el 34% y los grupos antibalaka el 13,4%. En el 23,7% de los casos no se dieron a conocer los autores. UN 205 - وفي الفترة من 1 أيار/مايو إلى 14 آب/أغسطس 2014، واستنادا إلى المعلومات التي جمعها الفريق والمتعلقة بعمليات قتل المدنيين، ثبت أن تحالف سيليكا مسؤول عن ارتكاب 34 في المائة من عمليات القتل، وأن جماعات أنتي بالاكا مسؤولة عن 13.4 في المائة من تلك العمليات، ولم يبلغ عن مرتكبي 23.7 في المائة منها.
    Es crucial que se lleve a cabo una investigación independiente de los asesinatos de Liquisa y que los responsables sean procesados y castigados en forma cabal. UN ومن المهم إجراء تحقيق شامل ومستقل في أعمال القتل التي وقعت في ليكويسا وتقديم المسؤولين الى المحاكمة لمعاقبتهم.
    Destacó también la cuestión de la impunidad, en particular con relación a los asesinatos de sijs en 1984 y a la matanza de musulmanes en 2002. UN كما شدد على مسألة الإفلات من العقاب، وخاصة فيما يتعلق بعمليات القتل التي تعرض لها السيخ في عام 1984 والمذبحة التي وقعت للمسلمين في عام 2002.
    También pidieron al Gobierno que les proporcionase información sobre los asesinatos de las personas mencionadas supra. UN كما طلبوا إلى الحكومة تزويدهم بالمعلومات فيما يتعلق بمقتل الأشخاص المذكورين أعلاه.
    Con respecto al Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte, el Relator Especial ha manifestado que le sigue preocupando la investigación de los asesinatos de Patrick Finucane y Rosemary Nelson. UN وفيما يتصل بالمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وآيرلندا الشمالية، أعرب المقرر الخاص عن استمرار مشاغله إزاء التحريات في عمليتي قتل باتريك فينوكين وروز ماري نلسون.
    La República Federativa de Yugoslavia está asimismo dispuesta a cooperar plenamente con el equipo de investigadores forenses finlandeses con objeto de que pueda determinarse quiénes son responsables de los asesinatos de civiles en Kosovo y Metohija. UN وان جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية تتعاون كذلك تعاونا كاملا مع فريق محققي الطب الشرعي الفنلنديين بما يكفل تحديد المسؤول عن أعمال قتل المدنيين في أي مكان في كوسوفو وميتوهيا.
    A la fecha de su informe más reciente había aún 375 casos pendientes, 224 de los cuales se dice que han ocurrido en relación con los asesinatos de Dili. UN ووقت صدور آخر تقرير له، كانت ٣٧٥ حالة لا تزال دون البت فيها، و ٢٢٤ حالة قيل انها تتعلق بارتكاب أعمال القتل في ديلي.
    43. Chile agradeció a la Argentina las aclaraciones que había proporcionado sobre los asesinatos de ciudadanos chilenos ocurridos en la Argentina, como se exponía en el párrafo 23 del informe nacional. UN أما شيلي فقد شكرت الأرجنتين على التوضيحات التي قدمتها بشأن قضية مقتل مواطنين شيليين في الأرجنتين، حسبما ورد في الفقرة 23 من التقرير الوطني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus