Los consultores consideraban que los asesores de los equipos de apoyo por países no podían ofrecer la gama de conocimientos muy especializados que poseían los consultores internacionales o las universidades. | UN | ورأى الخبراء الاستشاريون أن مستشاري أفرقة الدعم القطرية لم يتمكنوا من الحلول محل الخبرات الرفيعة التخصص المتاحة من بين صفوف الخبراء الاستشاريين الدوليين أو من الجامعات. |
Se ha recurrido a los asesores de los equipos de Apoyo a los Países para ayudar a formular programas de salud para los adolescentes en la región. | UN | وطُلب الى مستشاري أفرقة الدعم القطري المساعدة على وضع برامج تتصل بصحة المراهقين في المنطقة. |
El grupo de tareas también se abocó de cuestiones relativas a la relación entre los asesores de los equipos de apoyo nacional y los organismos a los que pertenecen, así como ciertas disposiciones administrativas vigentes entre aquéllos. | UN | وعالجت فرقة العمل أيضا القضايا المتصلة بالعلاقة بين مستشاري أفرقة الدعم القطرية ووكالاتهم اﻷم، وبعض الترتيبات الادارية بينهما. |
Una de las formas en que se presta esta asistencia consiste en el envío de misiones a los países llevadas a cabo por los asesores de los equipos de Apoyo a los Países. | UN | وتتمثل إحدى طرق تقديم هذه المساعدة في البعثات القطرية التي يضطلع بها مستشارو أفرقة الدعم القطرية. |
El incremento de la demanda por parte de los países de los servicios técnicos de los asesores de los equipos de apoyo a los países supera con frecuencia su disponibilidad. | UN | وكثيرا ما تجاوز طلب البلدان للخدمات التقنية التي يقدمها مستشارو أفرقة الدعم القطرية ما هو متاح من هذه الخدمات. |
Asimismo, una delegación solicitó mayor información acerca de la eficacia en función de los costos de los asesores de los equipos de apoyo a los países, en comparación con el empleo de expertos internacionales en calidad de consultores. | UN | وطلب أحد الوفود أيضا مزيدا من المعلومات عن مسألة الفعالية من حيث التكلفة لمستشاري أفرقة الدعم القطرية للمقارنة باستخدام الخبراء الدوليين على أساس استشاري. |
Esta reunión de trabajo permitió a los especialistas de SAT y a los asesores de los equipos de apoyo examinar los adelantos recientes e incluso deliberar sobre las consecuencias de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo. | UN | وأتاحت حلقة العمل فرصة لمختصي خدمات الدعم التقني ومستشاري أفرقة الدعم التقني لدراسة التطورات اﻷخيرة بما في ذلك مناقشة أبعاد المؤتمر الدولي للسكان والتنمية. |
Una delegación hizo suya la sugerencia del FNUAP de que los asesores de los equipos de Apoyo a los Países hicieran un mayor uso de los medios electrónicos de comunicación con las oficinas exteriores del FNUAP para dejar más tiempo a tareas no relacionadas con misiones. | UN | وأيد وفد اقتراح الصندوق بأنه ينبغي للمستشارين العاملين في أفرقة الدعم القطرية الاستفادة بقدر أكبر من وسائل الاتصالات اﻹلكترونية مع مكاتب الصندوق الميدانية بغية إتاحة مزيد من الوقت للمهام غير المتصلة بالبعثة. |
Se han adoptado medidas para aumentar la interacción entre los asesores de los equipos de Apoyo a los Países y los especialistas de SAT a fin de mejorar su eficacia. | UN | ١٧ - وتبذل جهود لزيادة التفاعل بين مستشاري أفرقة الدعم القطرية وأخصائيي خدمات الدعم التقني من أجل تعزيز فعاليتهم. |
21. La Junta acoge con agrado la creciente utilización de expertos nacionales y confía en que con ello se logrará una reducción del número y costo de los asesores de los equipos de apoyo a los países. | UN | ١٢ - يرحب المجلس بزيادة استخدام الخبرة الوطنية ويؤمن بأن ذلك سيؤدي إلى تخفيض عدد وتكاليف مستشاري أفرقة الدعم القطري. |
Una delegación se felicitó de que los asesores de los equipos de apoyo a los países proporcionaran cada vez más asistencia en la elaboración de enfoques multisectoriales, en particular para lograr que se prestara suficiente atención a la salud reproductiva, a los derechos reproductivos, y a las cuestiones de género. | UN | وسر أحد الوفود أن يلاحظ أن مستشاري أفرقة الدعم القطرية سيساعدون بشكل متزايد في إعداد نهج قطاعية شاملة ولا سيما لضمان إيلاء ما يكفي من الاهتمام للصحة اﻹنجابية والحقوق اﻹنجابية ومسائل نوع الجنس. |
los asesores de los equipos de apoyo a los países se aseguraban de que los especialistas intercambiaban conocimientos con homólogos nacionales al desarrollar una labor, fuera supervisión, evaluación o formulación de estrategias. | UN | وقال إن مستشاري أفرقة الدعم القطرية يولون اهتماما خاصا لضمان نقل المهارات في موقع العمل إلى النظراء الوطنيين في أي مهمة يُضطلع بها، سواء أكانت الرصد أو التقييم أو وضع الاستراتيجيات. |
Añadió que los asesores de los equipos de apoyo a los países debían pasar más tiempo en sus bases respectivas a fin de consolidar las experiencias de los países, relacionarse y aprender unos de otros. | UN | وأضاف قائلا إن مستشاري أفرقة الدعم القطرية في حاجة إلى قضاء وقت أطول في قواعد عمل كل منهم من أجل تعزيز الخبرات الوطنية والتعامل مع بعضهم بعضا والتعلﱡم من بعضهم بعضا. |
El prorrateo refleja el hecho de que, aunque el Sistema de Servicios de Apoyo Técnico y los asesores de los equipos de apoyo a los países llevan a cabo fundamentalmente funciones de los programas, también realizan algunas funciones de apoyo a los programas. | UN | ويعكس هذا التقسيم أنه رغم قيام مستشاري أفرقة الدعم القطري في معظم الحالات بتنفيذ مهام برنامجية، فهم يؤدون أيضا بعض المهام المتصلة بدعم البرامج. |
Una delegación se felicitó de que los asesores de los equipos de apoyo a los países proporcionaran cada vez más asistencia en la elaboración de enfoques multisectoriales, en particular para lograr que se prestara suficiente atención a la salud reproductiva, a los derechos reproductivos, y a las cuestiones de género. | UN | وسر أحد الوفود أن يلاحظ أن مستشاري أفرقة الدعم القطرية سيساعدون بشكل متزايد في إعداد نهج قطاعية شاملة ولا سيما لضمان إيلاء ما يكفي من الاهتمام للصحة الإنجابية والحقوق الإنجابية ومسائل نوع الجنس. |
los asesores de los equipos de apoyo a los países se aseguraban de que los especialistas intercambiaban conocimientos con homólogos nacionales al desarrollar una labor, fuera supervisión, evaluación o formulación de estrategias. | UN | وقال إن مستشاري أفرقة الدعم القطرية يولون اهتماما خاصا لضمان نقل المهارات في موقع العمل إلى النظراء الوطنيين في أي مهمة يُضطلع بها، سواء أكانت الرصد أو التقييم أو وضع الاستراتيجيات. |
Además de las misiones a los países, los asesores de los equipos de Apoyo comparten sus conocimientos técnicos especializados al organizar y formar parte de actividades de capacitación en los países y en las oficinas de los Equipos. | UN | وباﻹضافة إلى البعثات القطرية، يتقاسم مستشارو أفرقة الدعم القطرية خبراتهم الفنية عن طريق تنظيم أنشطة تدريبية في بعض البلدان والمشاركة فيها وكذلك في مكاتب أفرقة الدعم القطرية. |
A fin de prestar asistencia en el fomento de la capacidad, los asesores de los equipos de Apoyo a los Países pueden participar en actividades de capacitación en los planos nacional y regional. | UN | ومن أجل تقديم المساعدة في مجال بناء القدرات، يمكن أن يشارك مستشارو أفرقة الدعم القطرية في أنشطة تدريبية على الصعيدين الوطني واﻹقليمي. |
La mayoría de los especialistas de SAT están dispuestos en todo momento a responder rápidamente por correo electrónico a las preguntas de carácter técnico que formulan los asesores de los equipos de Apoyo a los Países. | UN | واعتمد معظم أخصائيي خدمات الدعم التقني نهجا للاستجابة الالكترونية المباشرة وأصبحوا يوفرون ردودا سريعة بالبريد الالكتروني على اﻷسئلة التقنية التي يوجهها مستشارو أفرقة الدعم القطرية. |
Al tiempo que contribuyen a que se comprenda mejor la naturaleza interdisciplinaria de las cuestiones que se examinan, los cursos prácticos permiten que los especialistas de SAT logren definir mejor las necesidades de respaldo técnico de los asesores de los equipos de Apoyo a los Países. | UN | وهي تعزز فهم الطابع المتعدد التخصصات الذي تتسم به المسائل الخاضعة للمناقشة، وتمكن أخصائيي خدمات الدعم التقني، في الوقت نفسه، من تحديد ما يحتاجه مستشارو أفرقة الدعم القطرية ومن دعم تحديدا أفضل. |
Asimismo, una delegación solicitó mayor información acerca de la eficacia en función de los costos de los asesores de los equipos de apoyo a los países, en comparación con el empleo de expertos internacionales en calidad de consultores. | UN | وطلب أحد الوفود أيضا مزيدا من المعلومات عن مسألة الفعالية من حيث التكلفة لمستشاري أفرقة الدعم القطرية للمقارنة باستخدام الخبراء الدوليين على أساس استشاري. |
Con el fin de continuar fortaleciendo el sistema de SAT, el Fondo propone modificaciones encaminadas a mejorar el diálogo entre los especialistas de SAT y los asesores de los equipos de Apoyo a los Países y a fortalecer los contactos entre las diversas partes del sistema. | UN | ومن أجل تعزيز نظام خدمات الدعم التقني إلى حد أبعد، يقترح الصندوق إدخال تعديلات تستهدف تحسين الحوار بين أخصائيي خدمات الدعم التقني ومستشاري أفرقة الدعم القطرية وتعزيز الاتصالات بين مختلف أجزاء النظام. |
Una delegación hizo suya la sugerencia del FNUAP de que los asesores de los equipos de Apoyo a los Países hicieran un mayor uso de los medios electrónicos de comunicación con las oficinas exteriores del FNUAP para dejar más tiempo a tareas no relacionadas con misiones. | UN | وأيد وفد اقتراح الصندوق بأنه ينبغي للمستشارين العاملين في أفرقة الدعم القطرية الاستفادة بقدر أكبر من وسائل الاتصالات اﻹلكترونية مع مكاتب الصندوق الميدانية بغية إتاحة مزيد من الوقت للمهام غير المتصلة بالبعثة. |