Deberían explicarse a los asociados del sector privado los métodos de trabajo de la UNCTAD y de las Naciones Unidas. | UN | وينبغي اطلاع الشركاء من القطاع الخاص على أساليب عمل الأونكتاد والأمم المتحدة. |
Deberían explicarse a los asociados del sector privado los métodos de trabajo de la UNCTAD y de las Naciones Unidas. | UN | وينبغي اطلاع الشركاء من القطاع الخاص على أساليب عمل الأونكتاد والأمم المتحدة. |
los asociados del sector privado han apoyado cada vez más las iniciativas de alfabetización tanto en el ámbito técnico como en el financiero. | UN | ودأب الشركاء من القطاع الخاص بشكل متزايد على دعم مبادرات محو الأمية من الناحية التقنية والمالية على حد سواء. |
Podrán establecerse entre cualquier combinación de asociados, incluidos los gobiernos, los grupos regionales, las autoridades locales, los actores no gubernamentales, las instituciones internacionales y los asociados del sector privado. | UN | ويمكن أن تضم أي مجموعة مختلطة من الشركاء، بما في ذلك الحكومات والمجموعات الإقليمية والسلطات المحلية والأطراف الفاعلة غير الحكومية والمؤسسات الدولية والشركاء من القطاع الخاص. |
:: Nuevas oportunidades de fortalecer la colaboración con los donantes bilaterales, la sociedad civil y los asociados del sector privado | UN | - ظهور فرص جديدة لتعزيز الشراكات مع المانحين الثنائيين والمجتمع المدني، والشركاء من القطاع الخاص |
Dentro del Programa general, los asociados del sector privado cofinancian iniciativas conjuntas de desarrollo. | UN | ويقتضي البرنامج الجامع أن يشترك شركاء القطاع الخاص في تمويل مبادرات التنمية المشتركة. |
los asociados del sector privado deberían aprovechar la oportunidad para desarrollar un mercado de viviendas asequibles. | UN | وينبغي أن يغتنم الشركاء في القطاع الخاص الفرصة لإيجاد سوق للإسكان ميسر التكلفة. |
Entre los medios de información producidos por los asociados del sector privado se cuentan documentales en vídeo, material infográfico, dibujos animados, entradas de blog y otros recursos de los medios sociales. | UN | وتضمنت البرامج الإعلامية التي أنتجها شركاء من القطاع الخاص أفلاماً وثائقية، وأفلاماً خاصة بالرسوم المتحركة، ومدونات إلكترونية، وغير ذلك من وسائل التواصل الاجتماعي. |
Argelia organiza periódicamente seminarios de información para los asociados del sector privado con el fin de fomentar la sensibilización en cuanto a la obligación de informar y los mecanismos correspondientes. | UN | وتُعنى الجزائر بعقد حلقات دراسية إعلامية منتظمة لفائدة الشركاء من القطاع الخاص من أجل توعيتهم بضرورة الإبلاغ وبآلياته. |
los asociados del sector privado no escatiman esfuerzos para poner en marcha proyectos relacionados con este mecanismo de desarrollo no contaminante y los organismos de las Naciones Unidas desarrollan una labor que persigue mejorar el entorno para promover nuevas actividades. | UN | ويلتمس بنشاط معونة الشركاء من القطاع الخاص لتنفيذ المشاريع المتصلة بآلية التنمية النظيفة، وتعمل وكالات الأمم المتحدة من أجل تعزيز إقامة بيئة تمكينية لتشجيع أنشطة أخرى. |
Las autoridades del Departamento de Puertos colaboran con la policía y los asociados del sector privado para garantizar que los agentes de seguridad de los puestos de control dispongan de la información e inteligencia pertinentes. | UN | وتعمل سلطات إدارة الموانئ مع الشرطة ومع الشركاء من القطاع الخاص لضمان وصول المعلومات والاستخبارات المرتبطة بها، إلى أفراد الأمن في نقاط التفتيش. |
Sus tareas incluyen servir de enlace con los Estados Miembros, las oficinas y los departamentos de las Naciones Unidas y sus fondos, programas y organismos especializados, así como con los asociados del sector privado, la sociedad civil y las fundaciones. | UN | ويشمل ذلك الاتصال مع الدول الأعضاء ومع مكاتب الأمم المتحدة وإداراتها وصناديقها وبرامجها ووكالاتها المتخصصة، وكذلك مع الشركاء من القطاع الخاص والمجتمع المدني والمؤسسات. |
Las Naciones Unidas también reconocen cada vez más que, para que una asociación sea sostenible, debe haber un estudio de viabilidad e incentivos pertinentes para los asociados del sector privado. | UN | وتسلم الأمم المتحدة أيضا على نحو متزايد بأن استدامة الشراكات تستلزم العمل مع قطاع الأعمال ووجود حوافز موازية أمام الشركاء من القطاع الخاص. |
También se alienta a los asociados del sector privado a que realicen aportaciones al Fondo central para la acción en casos de emergencia y otros mecanismos de financiación humanitaria. | UN | وينبغي أيضا تشجيع الشركاء من القطاع الخاص على المساهمة في الصندوق الدائر المركزي للطوارئ وغيره من آليات تمويل العمل الإنساني. |
los asociados del sector privado también han participado activamente en la ejecución del Programa de Acción de Estambul. | UN | 122 - وما فتئ الشركاء من القطاع الخاص يشاركون مشاركة فعالة في تنفيذ برنامج عمل اسطنبول. |
Invitamos también al Banco Mundial y a los asociados del sector privado a que ayuden a los países donde la malaria es endémica a crear fábricas para aumentar la producción de ese tipo de mosquiteros. | UN | كما ندعو البنك الدولي والشركاء من القطاع الخاص إلى مساعدة البلدان التي تتوطن فيها الملاريا على إنشاء مصانع لزيادة إنتاج الناموسيات. |
El CERF intentará mantener niveles importantes de financiación en 2013 y buscará formas de reforzar y ampliar el apoyo de los Estados Miembros, los asociados del sector privado y el público en general. | UN | وسيسعى الصندوق إلى الحفاظ على مستويات عالية من التمويل في عام 2013، وسيحدد السبل الكفيلة بتعزيز وتوسيع نطاق الدعم الذي يقدمه كل من الدول الأعضاء والشركاء من القطاع الخاص والجمهور العام. |
Los proyectos y las políticas de desarrollo deben combinar objetivos sociales, ambientales y económicos para hacer frente a la pobreza extrema a largo plazo y en asociación con la población local, las autoridades y los asociados del sector privado. | UN | كما ينبغي للمشاريع والسياسات الإنمائية أن تمزج بين الأهداف الاجتماعية والبيئية والاقتصادية لكي تتصدى للفقر المدقع في الأجل الطويل، وذلك في شراكة مع السكّان المحلّيين والسلطات والشركاء من القطاع الخاص. |
En otro nivel, los asociados del sector privado establecen sus contactos internacionales particulares, que incluyen la publicidad de sus propios servicios e instalaciones. | UN | وعلى مستوى آخر، يتولى شركاء القطاع الخاص تطوير صلاتهم الدولية بما في ذلك الدعاية لخدماتهم ومرافقهم الخاصة. |
Entre los asociados del sector privado que organizaron actos figuran Aventis, BASF, Bayer, Dow AgroSciences, ExxonMobil, GlaxoSmithKline, Mitsui Chemicals, Novartis, Quality Chemicals, Siamdutch, Sumitomo Chemicals, Shell y Syngenta. | UN | وشارك العديد من شركاء القطاع الخاص في تنظيم مناسبات، من بينهم الشركات التاليـــة: Aventis, BASF, Bayer, Dow AgroSciences, ExxonMobil, GlaxoSmithKline, Mitsui Chemicals, Novartis, Quality Chemicals, SiamDutch, Sumito Chemicals, Shell and Syngenta. |
los asociados del sector privado deberían aprovechar la oportunidad para desarrollar un mercado de viviendas asequibles. | UN | وينبغي أن يغتنم الشركاء في القطاع الخاص الفرصة لإيجاد سوق للإسكان ميسر التكلفة. |
En 2013, el PNUD continuó forjando alianzas de colaboración con el sector privado y recibió 19,11 millones de dólares en contribuciones financieras de los asociados del sector privado. | UN | ٥٩ - وفي عام 2013، واصل البرنامج الإنمائي بناء الشراكات مع القطاع الخاص، وحصل على تبرعات مالية مجموعها 19.11 مليون دولار قدّمها شركاء من القطاع الخاص. |