"los asociados del sistema de las naciones" - Traduction Espagnol en Arabe

    • شركاء منظومة الأمم
        
    • الشركاء في منظومة الأمم
        
    • وشركاء منظومة الأمم
        
    • الشركاء من منظومة الأمم
        
    • شركاء الأمم
        
    • شركاء في منظومة الأمم
        
    • شركائها في منظومة الأمم
        
    • الشركاء من داخل منظومة الأمم
        
    • شركاء من منظومة الأمم
        
    El ArtCenter de Pasadena organizó una cena para los asociados del sistema de las Naciones Unidas. UN واستضاف مركز الفنون في باسادينا مأدبة عشاء على شرف شركاء منظومة الأمم المتحدة.
    De igual modo, los asociados del sistema de las Naciones Unidas están trabajando de consuno en un enfoque de comunicaciones común sobre el cambio climático. UN كما يعمل شركاء منظومة الأمم المتحدة معا على وضع نهج اتصالي مشترك بشأن تغير المناخ.
    El Foro sobre Cooperación para el Desarrollo también podría estimular el intercambio de buenas prácticas nacionales entre los asociados del sistema de las Naciones Unidas. UN كما يمكن أن يشجع المنتدى على تبادل الممارسات الوطنية الجيدة بين شركاء منظومة الأمم المتحدة.
    En estrecha consulta con los asociados del sistema de las Naciones Unidas, el PNUD recopilará, analizará y sintetizará múltiples y complejas series de información sustantiva. UN وسيقوم البرنامج الإنمائي، بالتشاور الوثيق مع الشركاء في منظومة الأمم المتحدة، بجمع وتحليل والمزج بيـن مسـارب متعددة ومركبة من المعلومات الأساسية.
    i) Número de proyectos organizados conjuntamente por el Departamento de Información Pública, los asociados del sistema de las Naciones Unidas, las organizaciones no gubernamentales y otros encargados de difundir información; UN `1 ' عدد المشاريع المنظمة بصورة مشتركة بين إدارة الإعلام وشركاء منظومة الأمم المتحدة وغيرهم من مؤسسات إعادة البث.
    El Fondo también colabora con los asociados del sistema de las Naciones Unidas para aumentar la capacidad de aplicar las resoluciones 1325 y 1820 del Consejo de Seguridad. UN كما يعمل الصندوق مع شركاء منظومة الأمم المتحدة لتعزيز القدرات على تنفيذ قراري مجلس الأمن 1325 و 1820.
    Otras deseaban contar con más información sobre la gestión del riesgo y la función de los asociados del sistema de las Naciones Unidas. UN وأبدى آخرون الرغبة في تلقي معلومات إضافية عن إدارة المخاطر وعن دور شركاء منظومة الأمم المتحدة.
    Un orador encomió al Departamento, en particular a su Jefe, por reconocer las posibilidades del Grupo y ofrecer orientación a los asociados del sistema de las Naciones Unidas para establecer estrategias conjuntas de comunicación. UN وأثنى أحد المتكلمين على الإدارة، وخص بالذكر رئيسها، لاعترافها بإمكانيات الفريق وتوجيهها شركاء منظومة الأمم المتحدة في وضع الاستراتيجيات المشتركة للاتصالات.
    En colaboración con los asociados del sistema de las Naciones Unidas y las instituciones africanas, la CEPA organizó una serie de talleres sobre formulación y negociación de políticas comerciales dirigidos a los países menos adelantados. UN وبالتعاون مع شركاء منظومة الأمم المتحدة والمؤسسات الأفريقية، نظمت اللجنة الاقتصادية لأفريقيا مجموعة من حلقات العمل لأقل البلدان نموا عن صياغة سياسات التجارة والمفاوضات.
    Para apoyar el cumplimiento de esas actividades, el componente de policía civil trabajaría en estrecha cooperación y coordinación con los asociados del sistema de las Naciones Unidas, los donantes y las partes interesadas locales. UN وسيدعم عنصر الشرطة المدنية تنفيذ تلك الأنشطة، بالتعاون والتنسيق عن كثب مع شركاء منظومة الأمم المتحدة، ومع المانحين وأصحاب المصلحة المحليين.
    :: En Burkina Faso, los asociados del sistema de las Naciones Unidas han comenzado a publicar, bajo los auspicios de los grupos locales de comunicaciones, un boletín informativo común para sustituir a la aproximadamente media docena de boletines que en su día informaban de la labor de cada organismo por separado. UN :: في بوركينا فاسو، شرع شركاء منظومة الأمم المتحدة برعاية فريق محلي للاتصالات في إصدار رسالة إخبارية مشتركة، حلت محل حوالي ست رسائل إخبارية كانت فيما سبق تستنزف عمل كل وكالة على حدة.
    :: Apoye los esfuerzos de la División para crear el portal de datos de las Naciones Unidas y aliente a los asociados del sistema de las Naciones Unidas a que cooperen en este proyecto UN :: دعم جهود الشعبة التي تبذلها لإنشاء بوابة بيانات الأمم المتحدة على الويب وتشجيع شركاء منظومة الأمم المتحدة على التعاون في هذا المشروع
    los asociados del sistema de las Naciones Unidas, entre ellos las instituciones financieras internacionales, junto con el Organismo Australiano de Desarrollo Internacional, están trabajando junto con el Gobierno para mejorar la eficacia de su capacidad de ejecución presupuestaria. UN ويعمل شركاء منظومة الأمم المتحدة، بما في ذلك المؤسسات المالية الدولية، إلى جانب الوكالة الأسترالية للتنمية الدولية، مع الحكومة لتحسين قدرتها على تنفيذ الميزانية بفعالية.
    Su insistencia en una mayor cooperación con los asociados del sistema de las Naciones Unidas por conducto del Grupo de Comunicaciones de las Naciones Unidas contribuyó a los avances realizados. UN وساهم تأكيد الإدارة على زيادة التعاون مع شركاء منظومة الأمم المتحدة من خلال مجموعة الأمم المتحدة للاتصالات في تحقيق ما أحرز من تقدم.
    Esto marcó la finalización del proceso de establecimiento de la UNOPS como organización independiente en igualdad de condiciones con los asociados del sistema de las Naciones Unidas. UN وكان هذا القرار بمثابة استكمال لعملية إنشاء مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع كمنظمة مستقلة على قدم المساواة مع الشركاء في منظومة الأمم المتحدة.
    El UNFPA procura armonizar y alinear sus evaluaciones con los esfuerzos de evaluación de los asociados del sistema de las Naciones Unidas. UN وينسق الصندوق تقييماته ويوائمها مع الجهود التقييمية التي يبذلها الشركاء في منظومة الأمم المتحدة.
    La labor actual se centra en acordar una imagen y un lema comunes que todos los asociados del sistema de las Naciones Unidas puedan utilizar o adaptar en sus actividades de promoción. UN ويتركز العمل حاليا على الاتفاق على هوية بصرية مشتركة وعلى شعار مشترك يمكن استخدامهما أو اعتمادهما من قبل الشركاء في منظومة الأمم المتحدة في ما يقومون به من أعمال ترويجية.
    Para lograr la eficacia en función de los costos, el UNFPA se esforzará por hacer evaluaciones coordinadas y conjuntas con los asociados nacionales, los asociados del sistema de las Naciones Unidas y otros asociados para el desarrollo. UN وبغية تحقيق فعالية التكلفة، سيسعى الصندوق إلى إجراء تقييمات منسقة ومشتركة مع الشركاء الوطنيين وشركاء منظومة الأمم المتحدة وغيرهم من شركاء التنمية.
    Para lograr la eficacia en función de los costos, el UNFPA efectuará evaluaciones coordinadas y conjuntas con los asociados nacionales, los asociados del sistema de las Naciones Unidas y otros asociados para el desarrollo. UN وتحقيقا لفعالية التكاليف، سيضطلع الصندوق بتقييمات منسقة ومشتركة مع الشركاء الوطنيين، وشركاء منظومة الأمم المتحدة، والشركاء الإنمائيين الآخرين.
    Al dar prioridad a sus campañas temáticas y profundizar su cooperación con los asociados del sistema de las Naciones Unidas, el Departamento ha logrado hacer llegar sus mensajes al público al que está destinado de la forma más eficaz en relación con los costos. UN فقد تمكنت الإدارة، عن طريق إعطاء أولوية لحملاتها المواضيعية وتدعيم تعاونها مع الشركاء من منظومة الأمم المتحدة، من نقل رسائلها إلى الجمهور المستهدف بالطريقة الأكثر فعالية من حيث التكاليف.
    El ACNUDH ha venido trabajando activamente con los asociados del sistema de las Naciones Unidas en el plano nacional con objeto de fortalecer la cooperación para el desarrollo desde una perspectiva de derechos humanos. UN وتعمل المفوضية بنشاط مع شركاء الأمم المتحدة على الصعيد الوطني لتعزيز التعاون الإنمائي من منظور حقوق الإنسان.
    Se hará lo posible por movilizar fondos de los asociados del sistema de las Naciones Unidas interesados en esa esfera. UN وسوف تُبذَل جهود أيضاً لتعبئة أموال من شركاء في منظومة الأمم المتحدة عاملين في هذا المجال المعني.
    Los inspectores también determinaron que era necesario hacer más para que la OMS trabajara al unísono y se coordinara mejor con los asociados del sistema de las Naciones Unidas. UN 26 - واستنتج المفتشون أيضا أنه يتعين على المنظمة أن تقوم بمزيد من العمل لكي توحد أداءها وتحسن التنسيق مع شركائها في منظومة الأمم المتحدة.
    Observó que ese crecimiento había sido el resultado de cuatro factores: a) más misiones de evaluación y programación; b) mayor diversidad de las oportunidades de programación; c) más cooperación con los asociados del sistema de las Naciones Unidas y de fuera de él; y d) capacitación del personal sobre el terreno con instrumentos elaborados por la propia Organización. UN وأشار إلى أن أربعة عوامل ساهمت في تحقيق ذلك النمو وهي: (أ) زيادة مهام التقييم والبرمجة؛ (ب) وزيادة التنوع في فرص البرمجة؛ (ج) وزيادة التعاون مع الشركاء من داخل منظومة الأمم المتحدة وخارجها؛ (د) وتدريب الموظفين الميدانيين باستعمال أدوات معدة داخليا.
    La oradora reiteró que la evaluación de la población del país exigía que las oficinas exteriores contaran con la participación de los asociados del sistema de las Naciones Unidas, los organismos donantes y los Estados miembros de la Junta Ejecutiva en las diversas etapas del proceso. UN وأكدت أن ممارسة التقييم القطري للسكان تقتضي أن يُشرك المكتب القطري شركاء من منظومة الأمم المتحدة ووكالات مانحة والدول الأعضاء في المجلس التنفيذي في مراحل مختلفة لعملية التقييم القطري للسكان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus