"los asociados en el desarrollo" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الشركاء في التنمية
        
    • الشركاء الإنمائيين
        
    • شركاء التنمية
        
    • الشركاء الإنمائيون
        
    • وشركاء التنمية
        
    • للشركاء الإنمائيين
        
    • شركائها في التنمية
        
    • لشركاء التنمية
        
    • للشركاء في التنمية
        
    • والشركاء في التنمية
        
    • الشركاء في تنمية
        
    • شركائنا في التنمية
        
    • الشركاء في عملية التنمية
        
    • والشركاء الإنمائيين
        
    • شركاء إنمائيين
        
    Venezuela solicita una vez más de los asociados en el desarrollo que cumplan los objetivos fijados con respecto a la AOD. UN ومن ثم فإن بلده يطلب مرة أخرى من الشركاء في التنمية احترام الأهداف المحددة في مجال هذه المساعدة.
    El PNUD pidió a los asociados en el desarrollo que apoyasen el programa de seguimiento de asistencia técnica. UN ودعا برنامج الأمم المتحدة الإنمائي الشركاء في التنمية إلى دعم برنامج المتابعة الخاص بالمساعدة التقنية.
    :: La necesidad de que los asociados en el desarrollo asuman unos compromisos a más largo plazo con recursos suficientes; UN :: الحاجة إلى التزامات طويلة الأجل من قِبَل الشركاء الإنمائيين على أن تدعمها موارد ملائمة؛
    Se exhorta a todos los asociados en el desarrollo y las organizaciones conexas que ayuden a la UNCTAD a cumplir las numerosas tareas que se le encomiendan. UN ولذلك فإن جميع الشركاء الإنمائيين والمنظمات ذات الصلة مدعوون إلى دعم الأونكتاد في تلبية الطلبات المتزايدة الموجهة إليه.
    Algunas delegaciones sugirieron que los asociados en el desarrollo bien podrían aumentar la coordinación y la cooperación en la República Unida de Tanzanía. UN وأشارت بعض الوفود إلى أن في جمهورية تنزانيا المتحدة مجالا للتحسين من حيث التنسيق والتعاون بين شركاء التنمية في البلد.
    Algunas delegaciones sugirieron que los asociados en el desarrollo bien podrían aumentar la coordinación y la cooperación en la República Unida de Tanzanía. UN وأشارت بعض الوفود إلى أن في جمهورية تنزانيا المتحدة مجالا للتحسين من حيث التنسيق والتعاون بين شركاء التنمية في البلد.
    Se prevé que el Consorcio sirva de agente catalizador, para pasar a un segundo plano a medida que los asociados en el desarrollo asuman la carga del trabajo. UN فمن المتوقع أن يعمل الاتحاد كعامل حفاز يتراجع عندما يتقدم الشركاء الإنمائيون للاضطلاع بالعمل.
    El PNUD pidió a los asociados en el desarrollo que apoyasen el programa de seguimiento de asistencia técnica. UN ودعا برنامج الأمم المتحدة الإنمائي الشركاء في التنمية إلى دعم برنامج المتابعة الخاص بالمساعدة التقنية.
    Es de lamentar que algunos de los asociados en el desarrollo se muestren reacios a apoyar la creación de dicho fondo. UN ولاحظ مع اﻷسف أن بعض الشركاء في التنمية امتنعوا عن تأييد إنشاء ذلك الصندوق.
    La tercera parte se ocupa del apoyo de los asociados en el desarrollo del Estado de Benin para la aplicación de la CLD. UN ويوضح الجزء الثالث الدعم المقدم من الشركاء في التنمية لدولة بنن في تنفيذ اتفاقية مكافحة التصحر.
    Así pues, es importante que los asociados en el desarrollo adopten medidas concretas para ayudar a esos países. UN ومن الواجب إذن أن يقوم الشركاء في التنمية باتخاذ تدابير ملموسة من أجل مساعدة هذه البلدان.
    los asociados en el desarrollo parecen ser reticentes a respaldar los nuevos proyectos y programas definidos por los PAN. UN إذ يبدو أن الشركاء في التنمية يترددون في دعم المشاريع والبرامج الجديدة المحددة في برامج العمل الوطنية.
    Se señalará así a la atención de los asociados en el desarrollo y del público en general un panorama más amplio de los progresos alcanzados en la esfera de las estadísticas; UN وسيوجه هذا التقرير انتباه الشركاء الإنمائيين وعامة الجمهور إلى الصورة الأوسع للتقدم المحرز في مجال الإحصاء؛
    Se exhorta a todos los asociados en el desarrollo y las organizaciones conexas que ayuden a la UNCTAD a cumplir las numerosas tareas que se le encomiendan. UN ولذلك فإن جميع الشركاء الإنمائيين والمنظمات ذات الصلة مدعوون إلى دعم الأونكتاد في تلبية الطلبات المتزايدة الموجهة إليه.
    Se exhorta a todos los asociados en el desarrollo y las organizaciones conexas que ayuden a la UNCTAD a cumplir las numerosas tareas que se le encomiendan. UN ولذلك فإن جميع الشركاء الإنمائيين والمنظمات ذات الصلة مدعوون إلى دعم الأونكتاد في تلبية الطلبات المتزايدة الموجهة إليه.
    Es fundamental la cooperación de los asociados en el desarrollo en estas cuestiones para estabilizar los procesos de crecimiento económico y de desarrollo en los países africanos. UN وإن تعاون الشركاء الإنمائيين بشأن هذه المسائل شرط أساسي لاستقرار النمو الاقتصادي وعملية التنمية في البلدان الأفريقية.
    los asociados en el desarrollo deben ofrecer más becas dedicadas al aprendizaje por Internet. UN ويتعين على شركاء التنمية أن يقدموا المزيد من الزمالات المكرسة للتعلم الإلكتروني.
    los asociados en el desarrollo han trabajado con el Gobierno de Malí para financiar su política de población. UN وعمل شركاء التنمية مع حكومة مالي من أجل تمويل سياستها السكانية.
    En particular acogemos con beneplácito la exhortación a los asociados en el desarrollo para que incluyan la supervisión de sus propias políticas y prácticas en el proceso de examen. UN وبصفة خاصة، نرحب بالدعوة الموجهة إلى شركاء التنمية لإدراج رصد سياساتهم وممارساتهم في عملية الاستعراض.
    El orador expresó su confianza en que los asociados en el desarrollo aportaran contribuciones generosas al Fondo Fiduciario para los países menos adelantados. UN وأعرب عن أمله في أن يقدم الشركاء الإنمائيون مساهمات سخية للصندوق الاستئماني لأقل البلدان نمواً.
    El Gobierno está decidido a mejorar las condiciones de vida de las mujeres y apoya a las asociaciones de mujeres, las asociaciones no gubernamentales y a los asociados en el desarrollo. UN والحكومة عازمة على تحسين الظروف المعيشية للمرأة، وهي تدعم الجمعيات النسائية، والجمعيات غير الحكومية، وشركاء التنمية.
    - la previsión de otras fuentes para que los asociados en el desarrollo presten apoyo al proceso de programación de PAN en los países miembros; UN :: إرساء الأساس للشركاء الإنمائيين لدعم عملية برمجة برامج العمل الوطنية في البلدان الأعضاء؛
    Con miras a la puesta en marcha de esas acciones, el Gobierno solicita el apoyo de los asociados en el desarrollo. UN وبغية القيام بهذه الأنشطة، تطلب الحكومة الدعم من شركائها في التنمية.
    Ahora bien: la solución de estos problemas depende en parte de la voluntad política de los asociados en el desarrollo de respetar sus compromisos. UN بيد أن تسوية هذه المشاكل يتوقف جزء منها على العزم السياسي لشركاء التنمية على الوفاء بالتزاماتهم.
    Por tanto, los asociados en el desarrollo deberían adoptar medidas complementarias a las que adopten los países en desarrollo, para evitar que éstos queden marginados de los beneficios de las inversiones mundiales. UN لهذا السبب ينبغي للشركاء في التنمية اتخاذ تدابير تكميلية لتلك التي تتخذها الدول النامية حتى لا تبقى هذه اﻷخيرة عرضة للتهميش فيما يتعلق بالاستفادة من الاستثمارات العالمية.
    Las operaciones de mantenimiento de la paz y los asociados en el desarrollo deben afrontar ese reto colectivamente. UN ويجب على عمليات حفظ السلام والشركاء في التنمية معالجة هذه التحديات جماعيا.
    A ese respecto, los Ministros hicieron un llamamiento a los asociados en el desarrollo de Africa para que prestaran apoyo al programa de trabajo aportando recursos financieros suficientes para garantizar su éxito. UN وبهذا الصدد، دعا الوزراء الشركاء في تنمية أفريقيا إلى دعم برنامج العمل بموارد مالية مناسبة تضمن نجاحه.
    En esta empresa, cuenta con un apoyo considerable de la comunidad internacional en general y de los asociados en el desarrollo en particular. UN وفي هذا المسعى، نحظى بدعم كبير من المجتمع الدولي عموما ومن شركائنا في التنمية خصوصا.
    El marco es una iniciativa dirigida por el país que pide a los gobiernos que se dirijan a todos los asociados en el desarrollo. UN والإطار الإنمائي الشامل مبادرة يتولى البلد قيادتها، الأمر الذي يستلزم من الحكومات السعي لدى جميع الشركاء في عملية التنمية.
    Nuestros Jefes de Estado y de Gobierno han invitado a la comunidad internacional y los asociados en el desarrollo a reforzar sus alianzas y aumentar su ayuda económica. UN ولذا دعا رؤساء دولنا وحكوماتنا المجتمع الدولي والشركاء الإنمائيين إلى تعزيز شراكاتهم وزيادة دعمهم المالي.
    Este Programa llevó a cabo numerosas actividades con el apoyo de los asociados en el desarrollo, principalmente el UNFPA. UN وتضمَّن البرنامج العديد من الأنشطة التي تلقّت الدعم من شركاء إنمائيين من قبيل صندوق الأمم المتحدة للسكان بوجه رئيسي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus