Venezuela solicita una vez más de los asociados en el desarrollo que cumplan los objetivos fijados con respecto a la AOD. | UN | ومن ثم فإن بلده يطلب مرة أخرى من الشركاء في التنمية احترام الأهداف المحددة في مجال هذه المساعدة. |
El PNUD pidió a los asociados en el desarrollo que apoyasen el programa de seguimiento de asistencia técnica. | UN | ودعا برنامج الأمم المتحدة الإنمائي الشركاء في التنمية إلى دعم برنامج المتابعة الخاص بالمساعدة التقنية. |
:: La necesidad de que los asociados en el desarrollo asuman unos compromisos a más largo plazo con recursos suficientes; | UN | :: الحاجة إلى التزامات طويلة الأجل من قِبَل الشركاء الإنمائيين على أن تدعمها موارد ملائمة؛ |
Se exhorta a todos los asociados en el desarrollo y las organizaciones conexas que ayuden a la UNCTAD a cumplir las numerosas tareas que se le encomiendan. | UN | ولذلك فإن جميع الشركاء الإنمائيين والمنظمات ذات الصلة مدعوون إلى دعم الأونكتاد في تلبية الطلبات المتزايدة الموجهة إليه. |
Algunas delegaciones sugirieron que los asociados en el desarrollo bien podrían aumentar la coordinación y la cooperación en la República Unida de Tanzanía. | UN | وأشارت بعض الوفود إلى أن في جمهورية تنزانيا المتحدة مجالا للتحسين من حيث التنسيق والتعاون بين شركاء التنمية في البلد. |
Algunas delegaciones sugirieron que los asociados en el desarrollo bien podrían aumentar la coordinación y la cooperación en la República Unida de Tanzanía. | UN | وأشارت بعض الوفود إلى أن في جمهورية تنزانيا المتحدة مجالا للتحسين من حيث التنسيق والتعاون بين شركاء التنمية في البلد. |
Se prevé que el Consorcio sirva de agente catalizador, para pasar a un segundo plano a medida que los asociados en el desarrollo asuman la carga del trabajo. | UN | فمن المتوقع أن يعمل الاتحاد كعامل حفاز يتراجع عندما يتقدم الشركاء الإنمائيون للاضطلاع بالعمل. |
El PNUD pidió a los asociados en el desarrollo que apoyasen el programa de seguimiento de asistencia técnica. | UN | ودعا برنامج الأمم المتحدة الإنمائي الشركاء في التنمية إلى دعم برنامج المتابعة الخاص بالمساعدة التقنية. |
Es de lamentar que algunos de los asociados en el desarrollo se muestren reacios a apoyar la creación de dicho fondo. | UN | ولاحظ مع اﻷسف أن بعض الشركاء في التنمية امتنعوا عن تأييد إنشاء ذلك الصندوق. |
La tercera parte se ocupa del apoyo de los asociados en el desarrollo del Estado de Benin para la aplicación de la CLD. | UN | ويوضح الجزء الثالث الدعم المقدم من الشركاء في التنمية لدولة بنن في تنفيذ اتفاقية مكافحة التصحر. |
Así pues, es importante que los asociados en el desarrollo adopten medidas concretas para ayudar a esos países. | UN | ومن الواجب إذن أن يقوم الشركاء في التنمية باتخاذ تدابير ملموسة من أجل مساعدة هذه البلدان. |
los asociados en el desarrollo parecen ser reticentes a respaldar los nuevos proyectos y programas definidos por los PAN. | UN | إذ يبدو أن الشركاء في التنمية يترددون في دعم المشاريع والبرامج الجديدة المحددة في برامج العمل الوطنية. |
Se señalará así a la atención de los asociados en el desarrollo y del público en general un panorama más amplio de los progresos alcanzados en la esfera de las estadísticas; | UN | وسيوجه هذا التقرير انتباه الشركاء الإنمائيين وعامة الجمهور إلى الصورة الأوسع للتقدم المحرز في مجال الإحصاء؛ |
Se exhorta a todos los asociados en el desarrollo y las organizaciones conexas que ayuden a la UNCTAD a cumplir las numerosas tareas que se le encomiendan. | UN | ولذلك فإن جميع الشركاء الإنمائيين والمنظمات ذات الصلة مدعوون إلى دعم الأونكتاد في تلبية الطلبات المتزايدة الموجهة إليه. |
Se exhorta a todos los asociados en el desarrollo y las organizaciones conexas que ayuden a la UNCTAD a cumplir las numerosas tareas que se le encomiendan. | UN | ولذلك فإن جميع الشركاء الإنمائيين والمنظمات ذات الصلة مدعوون إلى دعم الأونكتاد في تلبية الطلبات المتزايدة الموجهة إليه. |
Es fundamental la cooperación de los asociados en el desarrollo en estas cuestiones para estabilizar los procesos de crecimiento económico y de desarrollo en los países africanos. | UN | وإن تعاون الشركاء الإنمائيين بشأن هذه المسائل شرط أساسي لاستقرار النمو الاقتصادي وعملية التنمية في البلدان الأفريقية. |
los asociados en el desarrollo deben ofrecer más becas dedicadas al aprendizaje por Internet. | UN | ويتعين على شركاء التنمية أن يقدموا المزيد من الزمالات المكرسة للتعلم الإلكتروني. |
los asociados en el desarrollo han trabajado con el Gobierno de Malí para financiar su política de población. | UN | وعمل شركاء التنمية مع حكومة مالي من أجل تمويل سياستها السكانية. |
En particular acogemos con beneplácito la exhortación a los asociados en el desarrollo para que incluyan la supervisión de sus propias políticas y prácticas en el proceso de examen. | UN | وبصفة خاصة، نرحب بالدعوة الموجهة إلى شركاء التنمية لإدراج رصد سياساتهم وممارساتهم في عملية الاستعراض. |
El orador expresó su confianza en que los asociados en el desarrollo aportaran contribuciones generosas al Fondo Fiduciario para los países menos adelantados. | UN | وأعرب عن أمله في أن يقدم الشركاء الإنمائيون مساهمات سخية للصندوق الاستئماني لأقل البلدان نمواً. |
El Gobierno está decidido a mejorar las condiciones de vida de las mujeres y apoya a las asociaciones de mujeres, las asociaciones no gubernamentales y a los asociados en el desarrollo. | UN | والحكومة عازمة على تحسين الظروف المعيشية للمرأة، وهي تدعم الجمعيات النسائية، والجمعيات غير الحكومية، وشركاء التنمية. |
- la previsión de otras fuentes para que los asociados en el desarrollo presten apoyo al proceso de programación de PAN en los países miembros; | UN | :: إرساء الأساس للشركاء الإنمائيين لدعم عملية برمجة برامج العمل الوطنية في البلدان الأعضاء؛ |
Con miras a la puesta en marcha de esas acciones, el Gobierno solicita el apoyo de los asociados en el desarrollo. | UN | وبغية القيام بهذه الأنشطة، تطلب الحكومة الدعم من شركائها في التنمية. |
Ahora bien: la solución de estos problemas depende en parte de la voluntad política de los asociados en el desarrollo de respetar sus compromisos. | UN | بيد أن تسوية هذه المشاكل يتوقف جزء منها على العزم السياسي لشركاء التنمية على الوفاء بالتزاماتهم. |
Por tanto, los asociados en el desarrollo deberían adoptar medidas complementarias a las que adopten los países en desarrollo, para evitar que éstos queden marginados de los beneficios de las inversiones mundiales. | UN | لهذا السبب ينبغي للشركاء في التنمية اتخاذ تدابير تكميلية لتلك التي تتخذها الدول النامية حتى لا تبقى هذه اﻷخيرة عرضة للتهميش فيما يتعلق بالاستفادة من الاستثمارات العالمية. |
Las operaciones de mantenimiento de la paz y los asociados en el desarrollo deben afrontar ese reto colectivamente. | UN | ويجب على عمليات حفظ السلام والشركاء في التنمية معالجة هذه التحديات جماعيا. |
A ese respecto, los Ministros hicieron un llamamiento a los asociados en el desarrollo de Africa para que prestaran apoyo al programa de trabajo aportando recursos financieros suficientes para garantizar su éxito. | UN | وبهذا الصدد، دعا الوزراء الشركاء في تنمية أفريقيا إلى دعم برنامج العمل بموارد مالية مناسبة تضمن نجاحه. |
En esta empresa, cuenta con un apoyo considerable de la comunidad internacional en general y de los asociados en el desarrollo en particular. | UN | وفي هذا المسعى، نحظى بدعم كبير من المجتمع الدولي عموما ومن شركائنا في التنمية خصوصا. |
El marco es una iniciativa dirigida por el país que pide a los gobiernos que se dirijan a todos los asociados en el desarrollo. | UN | والإطار الإنمائي الشامل مبادرة يتولى البلد قيادتها، الأمر الذي يستلزم من الحكومات السعي لدى جميع الشركاء في عملية التنمية. |
Nuestros Jefes de Estado y de Gobierno han invitado a la comunidad internacional y los asociados en el desarrollo a reforzar sus alianzas y aumentar su ayuda económica. | UN | ولذا دعا رؤساء دولنا وحكوماتنا المجتمع الدولي والشركاء الإنمائيين إلى تعزيز شراكاتهم وزيادة دعمهم المالي. |
Este Programa llevó a cabo numerosas actividades con el apoyo de los asociados en el desarrollo, principalmente el UNFPA. | UN | وتضمَّن البرنامج العديد من الأنشطة التي تلقّت الدعم من شركاء إنمائيين من قبيل صندوق الأمم المتحدة للسكان بوجه رئيسي. |