Se concluyó un ejercicio del plan de respuesta rápida con los asociados en la ejecución en Suecia en junio de 2006. | UN | أنجزت مهمة وضع خطة الاستجابة السريعة بالاشتراك مع الشركاء المنفذين في السويد في عام 2006. |
Examen de la gestión de los asociados en la ejecución en las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas | UN | استعراض إدارة الشركاء المنفذين في مؤسسات منظومة الأمم المتحدة |
Gestión de los asociados en la ejecución en el sistema de las Naciones Unidas | UN | إدارة الشركاء المنفذين في منظومة الأمم المتحدة |
Examen de la gestión de los asociados en la ejecución en las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas | UN | استعراض إدارة شركاء التنفيذ في مؤسسات منظومة الأمم المتحدة |
d) Gestión de los asociados en la ejecución en el sistema de las Naciones Unidas; | UN | (د) إدارة الشركاء المنفِّذين في منظومة الأمم المتحدة؛ |
Examen de la gestión de los asociados en la ejecución en las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas | UN | استعراض إدارة الشركاء المنفذين في مؤسسات منظومة الأمم المتحدة |
La UNAMID ha organizado talleres y consultas periódicas con los asociados en la ejecución, en todos los sectores, a fin de acrecentar su capacidad y mejorar la ejecución de los proyectos de efecto rápido. | UN | ونظمت العملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور حلقات عمل ومشاورات منتظمة مع الشركاء المنفذين في جميع القطاعات لزيادة قدراتهم وتحسين تنفيذ المشاريع السريعة الأثر. |
Indique todos los anticipos pagados a los asociados en la ejecución en la partida correspondiente de sus estados financieros y presente información adicional en las notas | UN | الإفصاح عن جميع المبالغ المدفوعة مقدما إلى الشركاء المنفذين في البند الخاص بها في بياناته المالية، وتقديم معلومات إضافية في الملاحظات |
Gestión de los asociados en la ejecución en el sistema de las Naciones Unidas | UN | واو - إدارة الشركاء المنفذين في منظومة الأمم المتحدة |
También alentaron a los representantes del Comité a que reforzaran más la participación de los asociados en la ejecución en el proceso de establecimiento de prioridades del CERF. | UN | وشجعوا أيضا ممثلي لجنة التوجيه المشتركة بين الوكالات على مواصلة تعزيز مشاركة الشركاء المنفذين في عملية تحديد أولويات الصندوق. |
Además, ONU-Mujeres ha capacitado a los asociados en la ejecución en el Sudán y Uganda, para que comprendan bien las modalidades de supervisión y presentación de informes y la necesidad de conservar la documentación necesaria a los fines de auditoría. | UN | وإضافة إلى ذلك، دربت الهيئة الشركاء المنفذين في أوغندا والسودان لكفالة تمتعهم بفهم جيد لطرائق الرصد والإبلاغ وللحاجة إلى الاحتفاظ بالوثائق المطلوبة لأغراض مراجعة الحسابات. |
JIU/REP/2013/4 Examen de la gestión de los asociados en la ejecución en las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas | UN | تحظى بالتأييد JIU/REP/2013/4 : استعراض شؤون إدارة الشركاء المنفذين في مؤسسات منظومة الأمم المتحدة |
La Junta recomienda que el ACNUR determine si el descenso de la participación de los asociados en la ejecución en los gastos de los proyectos operacionales se ajusta a lo dispuesto en su estatuto. | UN | 60 - يوصي المجلس المفوضية بأن تجري تقييما لتحديد ما إذا كان إنقاص حصة الشركاء المنفذين في نفقات المشاريع التنفيذية متماشيا مع نظامها الأساسي. |
60. La Junta recomienda que el ACNUR determine si el descenso de la participación de los asociados en la ejecución en los gastos de los proyectos operacionales se ajusta a lo dispuesto en su estatuto. | UN | 60- ويوصي المجلس المفوضية بأن تجري تقييما لتحديد ما إذا كان إنقاص حصة الشركاء المنفذين في نفقات المشاريع التنفيذية متماشيا مع نظامها الأساسي. |
Toda solicitud de reembolso del dinero no utilizado es indicio de que las considerables ventajas y riesgos que comporta la posesión de los fondos no se transfirieron a los asociados en la ejecución en el momento en que se realizaron los pagos. | UN | 35 - ويعني طلب استرداد الأموال غير المستخدمة أن المكافآت والمخاطر الكبيرة التي تنطوي عليها ملكية الأموال لم تنتقل إلى الشركاء المنفذين في الوقت الذي تمت فيه المدفوعات. |
En otra oficina, la insuficiente participación de los asociados en la ejecución en lo relativo a la planificación de programas y las revisiones anuales en el marco de la iniciativa Unidos en la acción elevó los riesgos de una implicación limitada. | UN | وفي مكتب آخر أدّى قصور الدور الذي يضطلع به شركاء التنفيذ في تخطيط البرامج وفي الاستعراضات السنوية التي تتم بموجب النهج المذكور إلى زيادة المخاطرة بقصور عنصر المِلكية. |
Por consiguiente, en el informe se recomienda que se lleve a cabo un estudio a nivel de todo el sistema para hacer balance de la eficacia de las modalidades relativas a los asociados en la ejecución en el fortalecimiento de la capacidad nacional y el fomento de la implicación de los países. | UN | ولذلك يوصي التقرير بضرورة إجراء دراسة على نطاق المنظومة لتقييم فعالية الطرائق التي يتبعها شركاء التنفيذ في تعزيز القدرات الوطنية وأخذ زمام المبادرة على الصعيد الوطني. |
Según el Secretario General, las anulaciones representan reducciones de los recursos necesarios para proyectos llevados a cabo por los asociados en la ejecución en el período 2008/09. | UN | ووفقا للأمين العام، تعكس حالات الإلغاء انخفاض المتطلبات الخاصة بالمشاريع التي اضطلع بها شركاء التنفيذ في الفترة 2008/2009. |
La Misión también prestó apoyo a las medidas de fomento de la confianza promovidas por la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados (ACNUR) y el Programa Mundial de Alimentos (PMA), y participó, en cooperación con los asociados en la ejecución, en operaciones de detección y remoción de minas. | UN | وقدمت البعثة أيضا الدعم لتدابير بناء الثقة التي اتخذتها مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين وبرنامج الأغذية العالمي، وشاركت في عمليات الكشف عن الألغام وإزالتها، بالتعاون مع الشركاء المنفذين. |
La Junta recomienda que la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios coopere con otras entidades de las Naciones Unidas para establecer formalmente disposiciones sobre el intercambio de información en relación con el desempeño de los asociados en la ejecución en cada oficina en el país. | UN | ١١٤ - يوصي المجلس مكتب تنسيق المساعدة الإنسانية بالعمل مع كيانات الأمم المتحدة الأخرى من أجل تحديد الشروط الرسمية لتبادل المعلومات عن أداء الشركاء المنفِّذين في كل مكتب قطري على حدة. |
El examen determinó que entre las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas, el intercambio de información y la cooperación en relación con los asociados en la ejecución, en los países y en las sedes, son escasos o inexistentes. | UN | وخلص الاستعراض إلى أن تبادل المعلومات والتعاون منعدمان أو محدودان داخل مؤسسات منظومة الأمم المتحدة ذات الصلة بالشركاء المنفذين على الصعيد القطري وعلى مستوى المقر. |
El UNFPA ha intensificado sus iniciativas para capacitar a los asociados en la ejecución en los procedimientos del UNFPA y está invirtiendo en el fomento de la capacidad a largo plazo de las instituciones nacionales. | UN | وكثف الصندوق جهوده في مجال تدريب الشركاء المنفذين بشأن الإجراءات المتبعة لديه، ويستثمر الصندوق في بناء قدرات المؤسسات الوطنية على المدى البعيد. |