El UNICEF ayudó a los asociados nacionales a tomar decisiones informadas respecto de la introducción de nuevas vacunas. | UN | 28 - وساعدت اليونيسيف الشركاء الوطنيين على اتخاذ قرارات مستنيرة بشأن البدء باستخدام لقاحات جديدة. |
Se señaló que ese proceso mejoraría la labor del UNFPA y contribuiría a alcanzar los objetivos del marco de financiación multianual, y que simultáneamente ayudaría a los asociados nacionales a cumplir los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | ولاحظ الاجتماع أن هذه العملية ستحسن أداء الصندوق وتساهم في بلوغ أهداف الإطار التمويلي المتعدد السنوات مع مساعدة الشركاء الوطنيين على بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية. |
El PNUD ayudó a los asociados nacionales a integrar el análisis de género en las respuestas al SIDA, particularmente en África, donde 60% de las personas que viven con el SIDA son mujeres. | UN | وساعد البرنامج الإنمائي الشركاء الوطنيين على إدماج تحليل الفوارق بين الجنسين في عمليات مواجهة الإيدز، وبخاصة في أفريقيا، حيث تشكل النساء نسبة 60 في المائة من عدد المصابين بالإيدز. |
Las oficinas del UNICEF en los países que aplican enfoques sectoriales tratan de aportar al debate sobre políticas una perspectiva relacionada con el niño, así como de ayudar a los asociados nacionales a garantizar que esos enfoques reflejen, en la medida de lo posible, los aspectos siguientes: | UN | وتسعى مكاتب اليونيسيف في البلدان التي تنفذ نهجا متبعا على نطاق القطاعات إلى المساهمة في مناقشة السياسات من منظور يتعلق بالطفل ومساعدة الشركاء الوطنيين في كفالة أن تعكس تلك النهج بقدر الإمكان ما يلي: |
Un número considerable de proyectos están ayudando a los asociados nacionales a evaluar la magnitud y la distribución de la pobreza en todo el territorio del país mediante el apoyo a las encuestas por hogares, las evaluaciones de la pobreza, los informes nacionales sobre el desarrollo humano y otras actividades de presentación gráfica de datos. | UN | ويتولى عدد كبير من المشاريع مساعدة الشركاء الوطنيين في تقييم مدى وتوزع الفقر على الصعيد الوطني من خلال دعم الدراسات الاستقصائية لﻷسر المعيشية وتقييمات الفقر وتقارير التنمية البشرية والعمليات اﻷخرى لرسم الخرائط. |
La UNIOGBIS está ayudando a los asociados nacionales a establecer un programa de protección de los testigos y víctimas, un elemento crucial para hacer frente al tráfico de drogas, la delincuencia organizada y otros delitos graves. | UN | ويساعد مكتب الأمم المتحدة المتكامل الشركاء الوطنيين على وضع برنامج لحماية الشهود والضحايا، مما يشكّل عنصراً أساسياً في التصدي للاتجار بالمخدرات والجريمة المنظمة وغير ذلك من الجرائم الخطيرة. |
Los servicios de asesoramiento fueron muy apreciados cuando ayudaron a los asociados nacionales a utilizar los recursos de forma más eficiente, complementaron acciones locales, aumentando así la eficiencia de ambas operaciones, y apoyaron la movilización de recursos. | UN | وحظيت الخدمات الاستشارية بأكبر تقدير عندما ساعدت الشركاء الوطنيين على استخدام الموارد بمزيد من الكفاءة، وجاءت مكمّلة للإجراءات المحلية، وأدت من ثم إلى زيادة كفاءة العمليتين معاً؛ ودعمت عمليات حشد الموارد. |
Asimismo, se realizan mayores esfuerzos para ayudar a los asociados nacionales a reformar la legislación civil y penal a la luz de la Convención sobre los Derechos del Niño y la Convención sobre la eliminación de la discriminación contra la mujer, y para fomentar la participación de los niños y los jóvenes en debates públicos de cuestiones que les conciernen directamente. | UN | وتبذل أيضا جهود متزايدة لمساعدة الشركاء الوطنيين على إصلاح القوانين المدنية وقوانين العقوبات في ضوء اتفاقية حقوق الطفل واتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة وتعزيز مشاركة اﻷطفال والشباب في المناقشات العامة الجارية بشأن المسائل التي تعنيهم مباشرة. |
Es cada vez más frecuente pedir que las organizaciones de desarrollo como el UNICEF ayuden a los asociados nacionales a encontrar maneras de movilizar los recursos y desarrollar los instrumentos y las capacidades necesarias para cumplir de forma continua sus obligaciones con arreglo a los tratados. | UN | ٦ - وتدعى المنظمات الإنمائية مثل اليونيسيف بصورة متزايدة لمساعدة الشركاء الوطنيين على إيجاد السبل لتعبئة الموارد وتنمية الأدوات والقدرات اللازمة لمواصلة تنفيذ التزاماتهم بموجب المعاهدات. |
Como parte de la función de planificación, cada país y programa regional fija objetivos anuales que representan productos clave que el PNUD debe proporcionar si quiere ayudar a los asociados nacionales a lograr los resultados deseados. | UN | وفي إطار وظيفة التخطيط، يتولى كل برنامج قطري وإقليمي تحديد أهداف سنوية تمثل النواتج الرئيسية التي يجب على البرنامج الإنمائي تحقيقها إذا كان يصبو إلى مساعدة الشركاء الوطنيين على تحقيق النتائج المرتجاة. |
Con el fin de alcanzar esos objetivos, el PNUD ayudará a los asociados nacionales a elaborar y aplicar instrumentos con el fin de evaluar los riesgos de crisis y los riesgos de daños y pérdidas. | UN | 27 - ولتحقيق هذه الأهداف، سيساعد البرنامج الإنمائي الشركاء الوطنيين على استحداث واستخدام أدوات لإجراء تقييمات الأزمات - المخاطر والأضرار - الخسائر. |
Fortalecerá su capacidad para promover estrategias y actividades de prevención basadas en pruebas a fin de ayudar a los asociados nacionales a velar por que los recursos provenientes de fuentes como el Fondo Mundial, el Banco Mundial y el Plan de Emergencia del Presidente de los Estados Unidos para paliar los efectos del SIDA, se programen y utilicen adecuadamente y por que se vigilen sus resultados. | UN | وستعزز دعوتها إلى اعتماد استراتيجيات تقوم على الأدلة في مجال الوقاية وبذل جهود لمساعدة الشركاء الوطنيين على كفالة برمجة وتوفير ما يكفي من الموارد اللازمة من مصادر منها الصندوق العالمي، والبنك الدولي، وخطة رئيس الولايات المتحدة للطوارئ، وضمان رصد نتائجها. |
El enfoque que aplica la UNMIL a la reforma del sector de la seguridad se ha centrado en ayudar a los asociados nacionales a crear planes estratégicos para cada uno de los ministerios y organismos competentes, teniendo en cuenta los vínculos existentes entre cada componente y las prioridades globales del Gobierno que figuran en la estrategia de lucha contra la pobreza y la estrategia nacional de seguridad. | UN | انصب تركيز النهج الذي تتبعه البعثة إزاء إصلاح قطاع الأمن على مساعدة الشركاء الوطنيين على وضع خطط استراتيجية لكل مجموعة من الوزارات والوكالات مع مراعاة الروابط القائمة بين كل عنصر من العناصر وأولويات الحكومة العامة الواردة في استراتيجية الحد من الفقر واستراتيجية الأمن الوطني. |
El UNICEF se concentra cada vez más en la labor previa a la iniciación de los programas, el apoyo a la coordinación sectorial, el fomento de las asociaciones y el desarrollo de la capacidad, ayudando a los asociados nacionales a encarar las disparidades y asegurar los derechos a la educación de los niños desfavorecidos y excluidos. | UN | 93 - تشدد اليونيسيف بصورة متزايدة على أعمال السياسة العامة في مراحلها المبكرة، والدعم المقدم للتنسيق القطاعي، وبناء الشراكات وتنمية القدرات، من خلال مساعدة الشركاء الوطنيين على معالجة أوجه التفاوت لتلبية الحقوق التعليمية للأطفال المهمشين والمستبعدين. |
a) El PNUD colaborará con los asociados nacionales a fin de apoyar enfoques que sirvan para transformar las normas tradicionales de género y reducir o eliminar los obstáculos que dificultan el empoderamiento económico de las mujeres (véase el producto 4.1). | UN | (أ) يعمل البرنامج الإنمائي مع الشركاء الوطنيين على دعم النهج الرامية إلى تغيير الأعراف التقليدية الجنسانية، وتذليل أو إزالة الحواجز التي تعوق التمكين الاقتصادي للمرأة. (انظر الناتج 4-1)؛ |
Un número considerable de proyectos financiados por la Iniciativa de Estrategias para la Pobreza del PNUD están ayudando a los asociados nacionales a evaluar la magnitud y la distribución de la pobreza en todo el territorio del país, prestando apoyo a las encuestas por hogares, las evaluaciones de la pobreza, los informes nacionales sobre el desarrollo humano y otras actividades de presentación gráfica y análisis de datos. | UN | ويتولى عدد كبير من المشاريع الممولة من مبادرة الاستراتيجية المتعلقة بالفقر لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي مساعدة الشركاء الوطنيين في تقييم الفقر ومدى انتشاره على الصعيد الوطني، من خلال دعم الدراسات الاستقصائية لﻷسر المعيشية، وتقييمات الفقر، وتقارير التنمية البشرية، وغيرها من عمليات المسح والتحليل. |
Finalmente, el Fondo para acelerar la aplicación de los programas del ONUSIDA ha ayudado a los asociados nacionales a prestar apoyo a la planificación y elaboración de iniciativas de desarrollo necesarias para obtener recursos externos, entre ellos del Banco Mundial y el Fondo Mundial de Lucha contra el SIDA, la Tuberculosis y el Paludismo. | UN | 76 - وأخيرا، قدم صندوق البرنامج المشترك للتعجيل بتنفيذ البرامج الدعم لجهود الشركاء الوطنيين في ميدان التخطيط وإعداد المقترحات من أجل الحصول على الموارد الخارجية، بما في ذلك الموارد المستمدة من البنك الدولي والصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والدرن والملاريا. |
En los últimos dos años el UNFPA ha contratado y capacitado a más de 120 funcionarios nacionales e internacionales para apoyar a los asociados nacionales a obtener y emplear recursos financieros mundiales, como las subvenciones del Fondo Mundial y fondos obtenidos a través de otros mecanismos de financiación. | UN | 23 - وخلال العامين الماضيين، قام صندوق السكان بتوظيف وتدريب أكثر من 120 موظفا وطنيا ودوليا لدعم الشركاء الوطنيين في الحصول على موارد مالية من مصادر عالمية واستخدامها، بما في ذلك منح الصندوق العالمي وآليات التمويل الأخرى. |
Además, la Dependencia de Reforma del Sector de la Seguridad del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz asistirá a la UNIOGBIS en la preparación de un plan de trabajo estratégico para ayudar a los asociados nacionales a gestionar el sector de la seguridad. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ستقوم وحدة إصلاح القطاع الأمني التابعة لإدارة عمليات حفظ السلام بمساعدة مكتب الأمم المتحدة المتكامل لبناء السلام في غينيا - بيساو في إعداد خطة عمل استراتيجية لدعم الشركاء الوطنيين في إدارة القطاع الأمني. |
n) Ofrecer continuamente actividades de desarrollo de la capacidad sobre la incorporación de la perspectiva de género a los coordinadores residentes y a los equipos de las Naciones Unidas en los países para garantizar que estén en mejores condiciones de ayudar a los asociados nacionales a integrar una perspectiva de género en sus marcos de desarrollo; | UN | (ن) توفير تنمية القدرات في مجال تعميم مراعاة المنظور الجنساني بشكل مستمر للمنسقين المقيمين وأفرقة الأمم المتحدة القطرية لكفالة تحسين قدرتهم على مساعدة الشركاء الوطنيين في إدماج منظور جنساني في أطرهم الإنمائية؛ |
El programa regional no dispone de una estrategia apropiada para ayudar a los asociados nacionales a hacer frente a las necesidades y vulnerabilidades del Caribe. | UN | لا توجد لدى البرنامج الإقليمي استراتيجية مهيأة لمساعدة الشركاء الوطنيين من أجل تلبية احتياجات المنطقة الكاريبية ومعالجة مظاهر ضعفها. |