"los asociados para el desarrollo de áfrica" - Traduction Espagnol en Arabe

    • شركاء أفريقيا في التنمية
        
    • الشركاء في تنمية أفريقيا
        
    • شركاء أفريقيا الإنمائيين
        
    • الشركاء الإنمائيين لأفريقيا
        
    • لشركاء أفريقيا الإنمائيين
        
    • شركاء أفريقيا الإنمائيون
        
    • شركاء التنمية في أفريقيا
        
    • الشركاء الإنمائيون لأفريقيا
        
    • شركاء أفريقيا في مجال التنمية
        
    Es también un medio de obtener el compromiso político y el respaldo tanto de los asociados para el desarrollo de África como de los países del continente. UN كما أنها وسيلة لتعبئة الالتزام والمساندة السياسيين لدى شركاء أفريقيا في التنمية وداخل أفريقيا على حد سواء.
    En el marco de la cooperación entre el Norte y el Sur y dentro del Sur, la NEPAD merece el respaldo de los asociados para el desarrollo de África. UN وفي إطار التعاون بين الشمال والجنوب وفيما بين بلدان الجنوب تستحق نـيـبـاد دعم شركاء أفريقيا في التنمية.
    En apoyo de esas iniciativas, los asociados para el desarrollo de África deberían hacer todo lo posible para aumentar la financiación destinada a la agricultura de África, de conformidad con los compromisos pertinentes, entre los que se encuentran los que figuran en la Iniciativa de L ' Aquila sobre Seguridad Alimentaria. UN ودعما لهذه الجهود. ينبغي أن يبذل الشركاء في تنمية أفريقيا كل جهد لزيادة تمويل زراعة أفريقيا تمشيا مع التعهدات ذات الصلة، بما فيها تلك الواردة في مبادرة لاكويلا للأمن الغذائي.
    los asociados para el desarrollo de África deberían apoyar el desarrollo de la infraestructura del continente honrando sus compromisos y alentando al sector privado a participar en proyectos de infraestructura en África. UN وينبغي أن يدعم الشركاء في تنمية أفريقيا تطوير البنية التحتية لأفريقيا بالوفاء بتعهداتهم وتشجيع قطاعاتهم الخاصة للاشتراك في مشاريع البنية التحتية في أفريقيا.
    Ello alentaría a los asociados para el desarrollo de África a prestarle apoyo. UN ومن شأن هذا الجهد أن يحفز الدعم المقدم من شركاء أفريقيا الإنمائيين.
    Una parte considerable de las inversiones en infraestructura también proviene de los asociados para el desarrollo de África. UN 59 - ويأتي قسط كبير من الاستثمارات في الهياكل الأساسية أيضا من الشركاء الإنمائيين لأفريقيا.
    En primer lugar, las promesas que han hecho una y otra vez los asociados para el desarrollo de África deben concretarse. UN فأولا وقبل كل شيء، يجب الوفاء بالوعود المتكررة التي قدمها شركاء أفريقيا في التنمية.
    Uno de los objetivos inmediatos del proyecto es colaborar con los asociados para el desarrollo de África a fin de garantizar la obtención y difusión oportunas de información de alta calidad sobre cuestiones económicas y sociales en África, y difundir las mejores prácticas existentes. UN ويتمثل أحد اﻷهداف المباشرة لهذا المشروع في العمل مع شركاء أفريقيا في التنمية لضمان إتاحة معلومات عالية النوعية في الوقت المناسب عن قضايا التنمية الاقتصادية والاجتماعية في أفريقيا ونشر أفضل الممارسات.
    Como se deja claro en el informe sobre la NEPAD, los asociados para el desarrollo de África han adoptado una serie de medidas en el plano internacional que podrán favorecer la ejecución de ese programa. UN وكما يوضح تقرير برنامج الشراكة فإن شركاء أفريقيا في التنمية اتخذوا سلسلة من الإجراءات الدولية التي يُحتمل أن تفيد عملية تنفيذ البرنامج.
    Además de los fondos que han prometido los países africanos, la aplicación de la NEPAD requiere de un firme compromiso en materia financiera por parte de los asociados para el desarrollo de África. UN وبالإضافة إلى الأموال التي تعهدت البلدان الأفريقية بدفعها، يتطلب تنفيذ نيباد مشاركة مالية كبيرة من شركاء أفريقيا في التنمية.
    El Brasil quisiera aprovechar esta oportunidad para felicitar a todos aquellos que fueron los artífices de esos logros, en su mayoría asociados africanos, al Secretario General y al sistema de las Naciones Unidas, así como a los asociados para el desarrollo de África. UN وتود البرازيل أن تغتنم هذه الفرصة لتهنئ جميع المسؤولين عن تلك الإنجازات، وهم بصفة خاصة أصحاب المصلحة الأفريقيون، والأمين العام، ومنظومة الأمم المتحدة، فضلاً عن شركاء أفريقيا في التنمية.
    Algunos de los asociados para el desarrollo de África han adoptado diversas medidas o nuevas iniciativas. UN 40 - وقد اتخذ عدد من شركاء أفريقيا في التنمية مجموعة من الإجراءات أو المبادرات الجديدة.
    En ese sentido, los asociados para el desarrollo de África deberían esforzarse por cumplir sus compromisos con el continente, en particular mediante el aumento de la AOD, la transferencia de tecnología y la IED, incluidas las inversiones en infraestructura y otros sectores prioritarios de la NEPAD. UN وفي هذا الصدد، ينبغي أن يبذل الشركاء في تنمية أفريقيا الجهود للوفاء بتعهداتهم لأفريقيا، ولا سيما من خلال زيادة المساعدة الإنمائية الرسمية، ونقل التكنولوجيا والاستثمار المباشر الأجنبي. بما في ذلك الاستثمار في البنية التحتية والقطاعات الأخرى ذات الأولوية للشراكة الجديدة.
    Es, pues, preciso redoblar los esfuerzos para promover el cumplimiento de los compromisos existentes por los asociados para el desarrollo de África y una dirección más firme de los Gobiernos africanos y por lo tanto una supervisión más rigurosa del cumplimiento de esos compromisos y de sus consecuencias sobre el desarrollo. UN لذلك من الضروري بذل جهود متجددة للتشجيع على الوفاء بالالتزامات القائمة التي أعلنها الشركاء في تنمية أفريقيا ولا بد من قيادة أقوى من جانب الحكومات الأفريقية وبالتالي مزيد من الرصد الدقيق لتنفيذ هذه الالتزامات وآثارها على التنمية.
    Se ha informado de importantes deficiencias en el cumplimiento de los compromisos de los asociados para el desarrollo de África, y ello justifica aún más que los países asociados multipliquen sus esfuerzos. UN 13 - وقد ذُكرت أوجه قصور كبيرة في وفاء الشركاء في تنمية أفريقيا بالالتزامات، مما يُبرر بقوة الدعوة إلى أن تجدد البلدان الشريكة بذل الجهود.
    19. Alienta a los asociados para el desarrollo de África a que sigan integrando las prioridades, valores y principios de la Nueva Alianza en sus programas de asistencia para el desarrollo; UN 19 - يشجع الشركاء في تنمية أفريقيا على مواصلة إدماج أولويات الشراكة الجديدة وقيمها ومبادئها في برامجهم للمساعدة الإنمائية؛
    En consecuencia, acogemos con beneplácito el llamamiento que el Secretario General hizo a los asociados para el desarrollo de África, pidiéndoles que hagan honor a sus compromisos. UN لذا نرحب بالدعوة التي وجهها الأمين العام إلى شركاء أفريقيا الإنمائيين والتي أهاب بهم فيها أن يفوا بوعودهم.
    Además, el Secretario General insta a los asociados para el desarrollo de África a que creen un mecanismo innovador para coordinar sus actividades en la esfera de la asistencia, el comercio y la sostenibilidad de la deuda. UN إضافة إلى ذلك، يدعو الأمين العام الشركاء الإنمائيين لأفريقيا إلى خلق آليات ابتكارية لتنسيق أنشطتهم في مجال المعونة والتبادل التجاري والقدرة عل تحمل الديون.
    Según se añade en el informe, es necesario que los asociados para el desarrollo de África den una expresión práctica a su apoyo al continente. UN وكما يذكر التقرير، ينبغي لشركاء أفريقيا الإنمائيين أن يبرهنوا على دعمهم للقارة بإجراءات عملية.
    En el transcurso de los últimos años, los asociados para el desarrollo de África, tanto del Norte como del Sur, han emprendido muchas iniciativas bilaterales y multilaterales. UN في السنوات الأخيرة اتخذ شركاء أفريقيا الإنمائيون في الشمال والجنوب مبادرات كثيرة ثنائية ومتعددة الأطراف.
    Por consiguiente, esperamos que, al apoyar al Nuevo Programa, los asociados para el desarrollo de África puedan ayudar, tanto mediante la movilización de los recursos que necesitamos para establecer infraestructuras que sostengan la inversión como a través de la puesta en marcha de un proceso de sensibilización, y que puedan borrarse las imágenes negativas que frenan el aumento de las corrientes de inversión extranjera directa. UN ولهذا نأمل أن يتمكن شركاء التنمية في أفريقيا من المعاونة، دعما لبرنامج اﻷمم المتحدة الجديد، في حشد الموارد اللازمة ﻹقامة البنية اﻷساسية التي تحافظ على الاستثمار، وفي عملية التوعية، ومن إقصاء الانطباعات السلبية التي تعوق تزايد تدفقات الاستثمار اﻷجنبي المباشر.
    En el último año, los asociados para el desarrollo de África han avanzado en el cumplimiento de su promesa de cancelar la deuda multilateral de los países africanos que reúnan las condiciones necesarias para ello. UN 63 - أحرز الشركاء الإنمائيون لأفريقيا في العام الماضي تقدما في مجال الوفاء بوعدهم إلغاء الديون المتعددة الأطراف المستحقة على البلدان الأفريقية المستوفية للشروط.
    También se pide a los asociados para el desarrollo de África que procuren aplicar las conclusiones convenidas del Consejo Económico y Social. UN ويدعو أيضا شركاء أفريقيا في مجال التنمية إلى العمل في سبيل تنفيذ استنتاجات المجلس الاقتصادي والاجتماعي المتفق عليها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus