"los aspectos de la aplicación de la" - Traduction Espagnol en Arabe

    • جوانب تنفيذ
        
    • أوجه تنفيذ
        
    • الجوانب المتعلقة بتنفيذ
        
    Se consultará a los representantes del personal, quienes participarán en todos los aspectos de la aplicación de la estrategia propuesta para la gestión de los recursos humanos. UN وستجري استشارة ممثلي الموظفين وإشراكهم في جميع جوانب تنفيذ الاستراتيجية المقترحة لتنظيم الموارد البشرية.
    Un nuevo mecanismo podría también informar de forma más coherente y completa sobre todos los aspectos de la aplicación de la Declaración. UN ويمكن أيضا للآلية الجديدة أن تقدم تقارير أكثر تماسكا وشمولا بشأن جميع جوانب تنفيذ الإعلان.
    Las partes comenzarán de inmediato a negociar, con miras a celebrarlo a más tardar el ___ 1993, un acuerdo relativo a todos los aspectos de la aplicación de la Convención y del presente acuerdo preliminar, que abarque en particular los temas siguientes: UN يبدأ الطرفان على الفور التفاوض، بهدف أن يبرما بحلول ١٩٩٣ اتفاقا يتصل بجميع جوانب تنفيذ الاتفاقية وهذا الاتفاق اﻷولي، يشمل على وجه الخصوص المواضيع التالية:
    La Unión Europea reitera su determinación de contribuir a todos los aspectos de la aplicación de la hoja de ruta y subraya la importancia y urgencia de establecer un mecanismo de supervisión por terceras partes que sea verosímil y eficaz. UN ويؤكد الاتحاد الأوروبي مجددا تصميمه على المساهمة في جميع أوجه تنفيذ خارطة الطريق، ويشدد على الأهمية والإلحاح اللذين يتسم بهما إنشاء آلية طرف ثالث للرصد تتمتع بالمصداقية والفعالية.
    Además, el Comité toma nota de que el mandato del Defensor Público se limita a la acción u omisión del sector público y así no son de su incumbencia todos los aspectos de la aplicación de la Convención. UN وهي تلاحظ، علاوة على ذلك، أن ولايته مقتصرة على ما اتخذه القطاع العام أو ما لم يتخذه من إجراءات في الماضي، وبالتالي فهي لا تشمل كافة الجوانب المتعلقة بتنفيذ الاتفاقية.
    Las Partes comenzarán de inmediato a negociar, con miras a celebrarlo a más tardar el 1º de diciembre de 1993, un acuerdo relativo a todos los aspectos de la aplicación de la Convención y del presente acuerdo preliminar, que abarque en particular los temas siguientes: UN يبدأ الطرفان على الفور التفاوض، بهدف أن يبرما بحلول ١٩٩٣ اتفاقا يتصل بجميع جوانب تنفيذ الاتفاقية وهذا الاتفاق اﻷولي، يشمل على وجه الخصوص المواضيع التالية:
    9. Pide al Secretario General que informe al Consejo sobre todos los aspectos de la aplicación de la presente resolución en el plazo de 30 días; UN 9 - يطلب إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا إلى المجلس عن جميع جوانب تنفيذ هذا القرار في غضون 30 يوما؛
    Guatemala apoya la iniciativa del Presidente del Brasil a ese respecto. Encomia además la labor del Instituto Internacional de Investigaciones y Capacitación para la Promoción de la Mujer (INSTRAW) y le ofrece su respaldo en la tarea de incorporar la perspectiva de género en todos los aspectos de la aplicación de la Declaración del Milenio. UN وتؤيد غواتيمالا مبادرة رئيس البرازيل في هذا الصدد، كما تثني على عمل المعهد الدولي للبحث والتدريب من أجل النهوض بالمرأة، وتعبر عن دعمها له في إدراج المنظور الجنساني في جميع جوانب تنفيذ إعلان الألفية.
    ii) Movilidad: La División desempeñará una función importante en todos los aspectos de la aplicación de la política de movilidad, en particular la gestión de los procesos de reasignación dirigida para todos los funcionarios del cuadro orgánico, en toda la Secretaría, y del cuadro de servicios generales en la Sede. UN ' 2` التنقل: ستضطلع الشعبة بدور كبير في جميع جوانب تنفيذ سياسات التنقل، وبخاصة عمليات إعادة الانتداب المنظم لكل الموظفين الفنيين، على نطاق الأمانة العامة، ولموظفي الخدمات العامة في المقر.
    En 1996 el CAC estableció también el Comité Interinstitucional de la Mujer y la Igualdad de Género con la responsabilidad de abordar a nivel de todo el sistema todos los aspectos de la aplicación de la Plataforma de Acción de Beijing y las recomendaciones de otras conferencias y cumbres internacionales relacionadas con aspectos de género. UN وفي عام 1996، أنشأت اللجنة أيضا اللجنة المشتركة بين الوكالات المعنية بالمرأة والمساواة بين الجنسين لتضطلع بمسؤولية القيام على نطاق المنظومة بمعالجة جميع جوانب تنفيذ منهاج عمل بيجين والتوصيات المتصلة بالجنسين المنبثقة عن المؤتمرات الدولية ومؤتمرات القمة الأخرى.
    40. El Comité toma nota de las dificultades que existen en el Estado Parte para recolectar datos desglosados sobre todos los aspectos de la aplicación de la Convención, así como de los planes que se están ejecutando para normalizar e informatizar la recolección de datos. UN 40- وتحيط اللجنة علماً بالصعوبات التي واجهتها الدولة الطرف في ضمان جمع البيانات المصنفة بشأن جميع جوانب تنفيذ الاتفاقية وتأخذ علماً بالخطط الحالية لجعل جمع البيانات نموذجياً ومحوسباً.
    597. El Comité toma nota de las dificultades que existen en el Estado Parte para recolectar datos desglosados sobre todos los aspectos de la aplicación de la Convención, así como de los planes que se están ejecutando para normalizar e informatizar la recolección de datos. UN 597- وتحيط اللجنة علماً بالصعوبات التي تواجهها الدولة الطرف في ضمان جمع بيانات مفصلة بشأن جميع جوانب تنفيذ الاتفاقية وتلاحظ الخطط الحالية لجعل جمع البيانات موحداً ومحوسباً.
    597. El Comité toma nota de las dificultades que existen en el Estado Parte para recolectar datos desglosados sobre todos los aspectos de la aplicación de la Convención, así como de los planes que se están ejecutando para normalizar e informatizar la recolección de datos. UN 597- وتحيط اللجنة علماً بالصعوبات التي تواجهها الدولة الطرف في ضمان جمع بيانات مفصلة بشأن جميع جوانب تنفيذ الاتفاقية وتلاحظ الخطط الحالية لجعل جمع البيانات موحداً ومحوسباً.
    La Asamblea General quizá desee adoptar las medidas concretas necesarias para que la perspectiva de género sea una parte integrante de todos los aspectos de la aplicación de la Declaración del Milenio y del seguimiento de las conferencias y períodos extraordinarios de sesiones de las Naciones Unidas indicados en el presente informe. UN 53 - قد ترغب الجمعية العامة في اتخاذ خطوات محددة تضمن جعل المنظور الجنساني جزءا لا يتجزأ من جميع جوانب تنفيذ إعلان الألفية، ومن متابعة مؤتمرات الأمم المتحدة ودوراتها الخاصة المستعرضة في هذا التقرير.
    3. Pide al Secretario General que informe a la Asamblea General, en su sexagésimo período de sesiones, sobre todos los aspectos de la aplicación de la resolución 58/126 y de la presente resolución. UN 3 - تطلب إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا عن جميع جوانب تنفيذ القرار 58/126 وهذا القرار إلى الجمعية العامة في دورتها الستين.
    2.4 Si el Gobierno de Mauricio estima que podría beneficiarse de examinar los aspectos de la aplicación de la resolución con expertos del Comité contra el Terrorismo, se le invita a ponerse en contacto con ellos como se indica en el párrafo 3.1 infra. UN 2-4 إذا شعرت حكومة موريشيوس بأن بإمكانها الاستفادة من مناقشة جوانب تنفيذ القرار مع خبراء اللجنة، فـيُرجى منها الاتصال بهم على نحو ما ذُكر في الفقرة 3-1 أعلاه.
    Si el Gobierno de Mauricio estima que podría beneficiarse de examinar los aspectos de la aplicación de la resolución con el Director Ejecutivo del Comité, se le invita a ponerse en contacto con la Dirección Ejecutiva del Comité contra el Terrorismo como se indica en el párrafo 3.1 infra. UN وكما يرد في الفقرة 3-1 أدناه، تستطيع موريشيوس أن تتصل بمديرية مكافحة الإرهاب إن كانت ترى أنها قد تستفيد من مناقشة جوانب تنفيذ هذا القرار مع المدير التنفيذي للجنة.
    El CAC, en su reunión de abril, decidió establecer un comité interinstitucional sobre la mujer, encargado de abordar de manera amplia y a nivel de todo el sistema todos los aspectos de la aplicación de la Plataforma de Acción de Beijing y las recomendaciones relacionadas con el género dimanadas de otras conferencias internacionales recientes dentro de las esferas de competencia del sistema de las Naciones Unidas. UN ٩٤ - وقررت لجنة التنسيق اﻹدارية في اجتماعها المعقود في نيسان/أبريل إنشاء لجنة مشتركة بين الوكالات معنية بالمرأة تكون مسؤوليتها أن تعالج وعلى أساس شامل يغطي المنظومة بأكملها، جميع أوجه تنفيذ منهاج عمل بيجين والتوصيات المتعلقة بالفوارق بين الجنسين المنبثقة عن المؤتمرات الدولية اﻷخيرة اﻷخرى التي تقع ضمن نطاق عمل منظومة اﻷمم المتحدة.
    Según se indica en el párrafo 3.1 infra, el Gobierno de Guatemala podrá ponerse en contacto con los expertos del Comité si considera que puede resultarle útil debatir con ellos los aspectos de la aplicación de la resolución. UN ومثلما يتضح من الفقرة 3-1 أدناه، تستطيع الحكومة الغواتيمالية الاتصال بخبراء اللجنة إذا رأت أن من المفيد أن تناقش معهم الجوانب المتعلقة بتنفيذ القرار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus