"los aspectos de las actividades de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • جوانب أنشطة
        
    • أوجه نشاط
        
    • مستويات نشاط
        
    • جوانب الأنشطة
        
    • جوانب الجهود
        
    • جوانب نشاط
        
    ■ 20,9 millones de dólares para 77 funcionarios internacionales y 1.067 funcionarios locales que intervienen en todos los aspectos de las actividades de Servicios comunes. UN ∙ ٢٠,٩ مليون دولار لعدد ٧٧ موظفا دوليا و ٠٦٧ ١ موظفا محليا يشتركون في جميع جوانب أنشطة الخدمات المشتركة.
    Los gobiernos de los países afectados deben desempeñar un papel rector en todos los aspectos de las actividades de socorro, así como en la planificación para la recuperación y la rehabilitación. UN وينبغي أن تضطلع حكومات البلدان المتضررة بدور قيادي في جميع جوانب أنشطة الإغاثة وكذلك في التخطيط للإنعاش وإعادة التأهيل.
    Prácticamente todos los aspectos de las actividades de lucha contra el terrorismo, incluidas las que se llevan a cabo en la Ribera Occidental y Gaza, están sujetos a examen judicial. UN وتخضع جميع جوانب أنشطة مكافحة الإرهاب عمليا، بما فيها الأنشطة التي تجري في الضفة الغربية وغزة لاستعراض قضائي.
    En nombre del Alto Comisionado, los representantes del ACNUR en cada país, se ocupan de todos los aspectos de las actividades de la Oficina en el país o los países en que han sido acreditados. UN ويعمل الممثلون القطريون بالنيابة عن المفوض السامي في جميع أوجه نشاط المفوضية في البلد أو البلدان المعتمدين لديها.
    3. Fomentar la adopción de medidas para asegurar la plena aplicación de los principios de la Convención, en particular de su artículo 8, que se refiere a la participación de la mujer en todos los aspectos de las actividades de las Naciones Unidas y del sistema de las Naciones Unidas; UN 3- تشجيع اتخاذ اجراءات لضمان التنفيذ الكامل لمبادئ الاتفاقية، وخصوصا المادة 8، التي تتعلق بمشاركة المرأة على جميع مستويات نشاط الأمم المتحدة ومنظومة الأمم المتحدة؛
    Las tecnologías eficaces de telecomunicación pueden ser de utilidad para todos los aspectos de las actividades de los gobiernos, las organizaciones internacionales y las comunidades afectadas. UN أما الاتصالات السلكية واللاسلكية فيمكنها أن تدعم جميع جوانب الأنشطة التي تضطلع بها الحكومات والمنظمات الدولية والمجتمعات المتضررة.
    Todos estos acontecimientos positivos han sido fruto de una creciente orientación hacia los resultados en todos los aspectos de las actividades de la Organización. UN واستندت كل هذه التطورات الإيجابية إلى توجه متزايد نحو تحقيق النتائج في كل جانب من جوانب أنشطة المنظمة.
    La cuestión de elaborar un sistema eficaz de gestión de los bienes se debe examinar desde la más amplia perspectiva posible, ya que tiene repercusiones en todos los aspectos de las actividades de la Organización, incluidas las adquisiciones. UN وقضية استحداث نظام فعال ﻹدارة اﻷصول يجب أن ينظر فيها من أوسع منظور ممكن، حيث أن هذه القضية تتعلق بجميع جوانب أنشطة المنظمة، بما فيها الاشتراء.
    Esos criterios se extienden a todos los aspectos de las actividades de la OMA, desde el fomento del comercio a la aplicación de la ley, en vista de que en muchas esferas los objetivos de ambas organizaciones son complementarios. UN وينطبق هذا الاعتقاد على جميع جوانب أنشطة المنظمة العالمية للجمارك بدءا بتعزيز التجارة ووصولا إلى إنفاذ القوانين، حيث تكمل أهداف المنظمتين بعضها البعض في العديد من المجالات.
    Además, se ha puesto en marcha una base de datos estadística que permite acceder de inmediato a información relacionada con todos los aspectos de las actividades de la Sección que se precisen a efectos de comunicaciones públicas o de otros fines. UN وقد تم كذلك إنشاء قاعدة بيانات إحصائية تسمح بالاستعادة اﻵنية للمعلومات المتعلقة بكافة جوانب أنشطة القسم التي قد تدعو إليها الحاجة ﻷغراض الاتصال بالجمهور أو غيرها.
    El aumento del número de organizaciones no gubernamentales reconocidas ha redundado en un aumento del volumen de trabajo, que se refleja en todos los aspectos de las actividades de la Sección. UN وأدت الزيادة في عدد المنظمات غير الحكومية التي تتمتع بهذا المركز إلى زيادة في حجم العمل تتجلى آثارها في كل جانب من جوانب أنشطة القسم.
    A continuación se explican las actividades emprendidas en relación con las trabajadoras, aunque se tienen también en cuenta los intereses relacionados con el género en todos los aspectos de las actividades de la OIT. UN ويوضح ما يلي الأنشطة التي قامت بها المنظمة فيما يتعلق بالعاملات، ولكن اهتمامات نوع الجنس تؤخذ أيضاً في الحسبان في جميع جوانب أنشطة منظمة العمل الدولية.
    Todos los aspectos de las actividades de las Naciones Unidas han tenido graves limitaciones financieras en los últimos años pero ninguna tanto como las misiones de mantenimiento de la paz de la Organización. UN إن جميع جوانب أنشطة الأمم المتحدة واجهت مصاعب مالية في السنوات الأخيرة، غير أن أي نشاط منها لم يواجه مصاعب خطيرة مثل المصاعب التي واجهتها بعثات الأمم المتحدة لحفظ السلام.
    La transparencia: Todos los aspectos de las actividades de proyectos y las instituciones en el marco del MDL serán transparentes, en particular en relación con los costos, riesgos y responsabilidades en que incurran las Partes, sin dejar de proteger la información confidencial; UN الشفافية: يجب أن تتسم جميع جوانب أنشطة المشاريع والمؤسسات في إطار آلية التنمية النظيفة بالشفافية، بما في ذلك فيما يتعلق بالتكاليف والمخاطر والخصوم التي تتكبدها الأطراف، مع حماية المعلومات السرية؛
    En nombre del Alto Comisionado, los representantes del ACNUR en cada país, se ocupan de todos los aspectos de las actividades de la Oficina en el país o los países en que han sido acreditados. UN ويعمل الممثلون القطريون بالنيابة عن المفوض السامي في جميع أوجه نشاط المفوضية في البلد أو البلدان المعتمدين لديها.
    En nombre del Alto Comisionado, los representantes del ACNUR en cada país se ocupan de todos los aspectos de las actividades de la Oficina en el país o los países en que han sido acreditados. UN ويعمل الممثلون القطريون بالنيابة عن المفوض السامي في جميع أوجه نشاط المفوضية في البلد أو البلدان المعتمدين لديها.
    Hay 13 representantes regionales y 95 representantes nacionales que actúan en nombre del Alto Comisionado en todos los aspectos de las actividades de la Oficina en el país o países en que están acreditados. UN ويعمل ثلاثة عشر ممثلا إقليميا و ٩٥ ممثلا قطريا بالنيابة عن المفوض السامي في جميع أوجه نشاط المفوضية في البلد أو البلدان المعتمدين لديها.
    3. Fomentar la adopción de medidas para asegurar la plena aplicación de los principios de la Convención, en particular de su artículo 8, que se refiere a la participación de la mujer en todos los aspectos de las actividades de las Naciones Unidas y del sistema de las Naciones Unidas; UN 3- تشجيع اتخاذ إجراءات لضمان التنفيذ الكامل لمبادئ الاتفاقية، وخصوصا المادة 8، التي تتعلق بمشاركة المرأة على جميع مستويات نشاط الأمم المتحدة ومنظومة الأمم المتحدة؛
    3. Fomentar la adopción de medidas para asegurar la plena aplicación de los principios de la Convención, en particular de su artículo 8, que se refiere a la participación de la mujer en todos los aspectos de las actividades de las Naciones Unidas y del sistema de las Naciones Unidas; UN 3- تشجيع اتخاذ إجراءات لضمان التنفيذ الكامل لمبادئ الاتفاقية، وخصوصا المادة 8، التي تتعلق بمشاركة المرأة على جميع مستويات نشاط الأمم المتحدة ومنظومة الأمم المتحدة؛
    Como componente indispensable del desarrollo, la ciencia y la tecnología se están convirtiendo rápidamente en un elemento destacado de todos los aspectos de las actividades de desarrollo. UN وبالنظر إلى أن العلم والتكنولوجيا يمثلان عنصرا لا غنى عنه من عناصر التنمية، فإنهما أخذا يصبحان بشكل متسارع سمة بارزة في جميع جوانب الأنشطة الإنمائية.
    i) La coordinación eficaz de todos los aspectos de las actividades de cada país de origen, especialmente en beneficio de sus PYME, a fin de promover el conocimiento de las oportunidades de inversión, especialmente en los países en desarrollo; UN `1` التنسيق الفعال لجميع جوانب الجهود التي يبذلها كل بلد من البلدان الموطن، ولا سيما ما يصب منها في مصلحة مؤسساتها الصغيرة والمتوسطة، لأجل زيادة الوعي بفرص الاستثمار في البلدان النامية بوجه خاص؛
    El ámbito de esa cooperación abarca, en principio, todos los aspectos de las actividades de desarrollo2. UN ويمتد نطاق التعاون، من حيث المبدأ، إلى جميع جوانب نشاط التنمية)٢(.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus