"los aspectos de los derechos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بجوانب حقوق
        
    • جوانب حقوق
        
    • الجوانب المتعلقة بحقوق
        
    • جوانب الحقوق
        
    • الجوانب المتصلة بحقوق
        
    • وجوانب حقوق
        
    • أوجه حقوق
        
    • جوانب من حقوق
        
    • بالجوانب التجارية لحقوق
        
    • الاتفاق المتعلق بحقوق
        
    ii) las disposiciones pertinentes del Acuerdo sobre los Aspectos de los Derechos de Propiedad Intelectual relacionados con el Comercio; y UN `2 ' الأحكام ذات الصلة من الاتفاق المتعلق بجوانب حقوق الملكية الفكرية المتصلة بالتجارة؛ و
    Consecuencias para los derechos humanos del Acuerdo sobre los Aspectos de los Derechos de Propiedad Intelectual relacionados con el Comercio: informe de la Alta Comisionada UN تأثير الاتفاق المتعلق بجوانب حقوق الملكية الفكرية المتصلة بالتجارة في حقوق الإنسان: تقرير المفوضة السامية
    En este sentido recordamos que el Acuerdo sobre los Aspectos de los Derechos de propiedad intelectual relacionados con el comercio ya no constituye un obstáculo al derecho a promover el acceso de todos a los medicamentos. UN وفي هذا الصدد، نود أن نذكر بأن الاتفاق المتعلق بجوانب حقوق الملكية الفكرية ذات الصلة بالتجارة ينبغي ألا يشكل بعد الآن عقبة أمام الحق في توفير الوصول إلى الأدوية للجميع.
    Dijo que Nueva Zelandia podía apoyar un artículo exhaustivo sobre todos los Aspectos de los Derechos de los indígenas en relación con la tierra. UN وقالت إن نيوزيلندا بإمكانها أن تؤيد فكرة إدراج مادة شاملة تجمع بين كافة جوانب حقوق السكان الأصليين فيما يتصل بالأرض.
    La Comisión está autorizada para examinar y estudiar todos los Aspectos de los Derechos fundamentales, investigar denuncias sobre supuestas discriminaciones y esforzarse por atenderlas. UN وهذه اللجنة مفوضة في استعراض ودراسة كافة جوانب حقوق الانسان، والتحقيق في الشكاوى التي تدعي التمييز والفصل في هذه الشكاوى.
    Acuerdos sobre los Aspectos de los Derechos de Propiedad Intelectual relacionados con el Comercio (ADPIC) UN :: الاتفاق المتعلق بجوانب حقوق الملكية الفكرية المتصلة بالتجارة.
    La aplicación e interpretación del Acuerdo sobre los Aspectos de los Derechos de Propiedad Intelectual relacionados con el Comercio de manera favorable a la salud pública; UN :: تنفيذ وتفسير الاتفاق المتعلق بجوانب حقوق الملكية الفكرية المتصلة بالتجارة وذلك بطريقة تدعم الصحة العامة؛
    La aplicación e interpretación del Acuerdo sobre los Aspectos de los Derechos de Propiedad Intelectual relacionados con el Comercio de manera favorable a la salud pública; UN :: تنفيذ وتفسير الاتفاق المتعلق بجوانب حقوق الملكية الفكرية المتصلة بالتجارة وذلك بطريقة تدعم الصحة العامة؛
    Acuerdo sobre los Aspectos de los Derechos de propiedad intelectual relacionados con el comercio UN الاتفاق المتعلق بجوانب حقوق الملكية الفكرية المتصلة بالتجارة
    B. Acuerdo sobre los Aspectos de los Derechos de propiedad intelectual relacionados con el comercio UN باء - الاتفاق المتعلق بجوانب حقوق الملكية الفكرية المتصلة بالتجارة
    iv) Ayudar a los países en desarrollo, en colaboración con la OMPI y la OMC, a determinar las oportunidades que brinda el Acuerdo sobre los Aspectos de los Derechos de Propiedad Intelectual relacionados con el comercio; UN ' ٤` مساعدة البلدان النامية، بالتعاون مع المنظمة العالمية للملكية الفكرية ومنظمة التجارة العالمية، على تحديد الفرص التي يتيحها الاتفاق المتعلق بجوانب حقوق الملكية الفكرية المتصلة بالتجارة؛
    El instrumento que regula de forma más completa la protección de la propiedad intelectual en el ámbito multilateral es el Acuerdo sobre los Aspectos de los Derechos de Propiedad Intelectual Relacionados con el Comercio (Acuerdo sobre los ADPIC). UN إن أشمل إطار يتناول حماية الملكية الفكرية على المستوى المتعدد اﻷطراف هو الاتفاق المتعلق بجوانب حقوق الملكية الفكرية المتصلة بالتجارة.
    También se alienta, particularmente por los Estados Unidos y la Unión Europea, la aplicación del Acuerdo sobre los Aspectos de los Derechos de Propiedad Intelectual Relacionados con el Comercio (el Acuerdo sobre los ADPIC). UN ويجري التشجيع أيضاً على تنفيذ الاتفاق المتعلق بجوانب حقوق الملكية الفكرية المتصلة بالتجارة، وخصوصاً من جانب الولايات المتحدة والاتحاد اﻷوروبي.
    Asimismo, examinaron las cuestiones relativas al acceso a los recursos genéticos y a la distribución de los beneficios, y a las relaciones entre los derechos de propiedad intelectual y las disposiciones pertinentes del Acuerdo sobre los Aspectos de los Derechos de Propiedad Intelectual relacionados con el Comercio. UN كما قام المشاركون بالنظر في قضايا تتعلق بالوصول إلى الموارد الوراثية وتقاسم المنافع، والعلاقة بين حقوق الملكية الفكرية واﻷحكام ذات الصلة من الاتفاق الخاص بجوانب حقوق الملكية الفكرية المتصلة بالتجارة.
    Por lo tanto, es menester inyectar un nuevo espíritu de cooperación que revigorice nuestro compromiso colectivo respecto a todos los Aspectos de los Derechos humanos. UN ولذا يلزم بث روح تعاون جديدة ﻹعادة تنشيط التزامنا الجماعي بكل جوانب حقوق اﻹنسان.
    Anexo 1 C: Acuerdo sobre los Aspectos de los Derechos de propiedad intelectual relacionados con el comercio UN الملحق ١ جيم: اتفاق بشأن جوانب حقوق الملكية الفكرية المتصلة بالتجارة
    La secretaría ha solicitado su admisión como observadora en el Consejo de los Aspectos de los Derechos de Propiedad Intelectual Relacionados con el Comercio y en la Comisión de Agricultura. UN كما تقدمت اﻷمانة بطلب للحصول على مركز المراقب في مجلس جوانب حقوق الملكية الفكرية المتصلة بالتجارة ولجنة الزراعة.
    Se resume a este respecto la pertinencia del Acuerdo sobre los Aspectos de los Derechos de Propiedad Intelectual Relacionados con el Comercio (ADPIC). UN وأُبرزت أهمية جوانب حقوق الملكية الفكرية المتصلة بالتجارة.
    Preámbulo del Acuerdo sobre los Aspectos de los Derechos de UN ديباجة الاتفاق بشأن جوانب حقوق الملكية الفكرية المتصلة بالتجارة
    Incluso el Acuerdo sobre los Aspectos de los Derechos de Propiedad Intelectual relacionados con el Comercio (ADPIC) se considera algunas veces un error. UN وحتى الاتفاق بشأن جوانب حقوق الملكية الفكرية المتصلة بالتجارة يُعتبر في بعض الأحيان خطأ.
    También supervisan todos los Aspectos de los Derechos humanos y revisan temáticamente los avances en la aplicación de los derechos económicos, sociales y culturales. UN كما أنها ترصد جميع الجوانب المتعلقة بحقوق الإنسان وتستعرض التقدم المحرز في سائر المجالات بشأن إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    El derecho a la información era uno de los Aspectos de los Derechos fundamentales consagrados en la Constitución. UN وقالت إن الحق في الحصول على المعلومات هو أحد جوانب الحقوق الأساسية المكرَّسة في الدستور.
    107. Malasia desarrolla distintas actividades de fomento de la capacidad en todos los Aspectos de los Derechos humanos. UN 107- تضطلع ماليزيا بأنشطة مختلفة لضمان بناء القدرات في جميع الجوانب المتصلة بحقوق الإنسان.
    Se espera que los compromisos contraídos por los países en desarrollo en determinadas esferas, como las medidas en materia de inversiones relacionadas con el comercio (MIC), los Aspectos de los Derechos de propiedad intelectual relacionados con el comercio (ADPIC) y los servicios, contribuyan a atraer más inversiones extranjeras directas. UN ويتوقع أن تؤدي الالتزامات التي اضطلعت بها البلدان النامية في مجالات محددة، مثل تدابير الاستثمار المتصلة بالتجارة وجوانب حقوق الملكية الفكرية المتصلة بالتجارة، والخدمات، إلى زيادة جذب الاستثمار اﻷجنبي المباشر.
    1. El Gobierno de la República Arabe Siria afirma que la legislación vigente en Siria salvaguarda todos los Aspectos de los Derechos humanos. UN ١- ذكرت حكومة الجمهورية العربية السورية أن التشريعات السارية في سوريا تحمي جميع أوجه حقوق اﻹنسان.
    111. Gran parte de la legislación que afecta a los Aspectos de los Derechos de las minorías en Croacia se deriva directamente de disposiciones constitucionales, mientras que otros aspectos se aplican mediante reglamentos nacionales y locales. UN ١١١ - وكثير من التشريعات التي تؤثر على جوانب من حقوق اﻷقليات في كرواتيا مطبقة بموجب أحكام الدستور مباشرة في حين أن جوانب أخرى يتم تنفيذها بموجب لوائح وطنية ومحلية.
    pertinentes del Acuerdo sobre los Aspectos de los Derechos de Propiedad Intelectual relacionados con el Comercio y el Convenio sobre la Diversidad Biológica 45 - 48 16 UN الاتساق بين حقوق الملكية الفكرية واﻷحكام ذات الصلة من الاتفاق المتعلق بالجوانب التجارية لحقوق الملكية الفكرية واتفاقية التنوع البيولوجي
    La OMC se refirió al párrafo 6 de la Declaración de Doha en relación con el Acuerdo relativo a los Aspectos de los Derechos de Propiedad Intelectual relacionados con el Comercio (Acuerdo sobre los ADPIC) y la salud pública, que permite que en determinadas circunstancias se concedan licencias obligatorias. UN ولفتت منظمة التجارة العالمية الانتباه إلى الفقرة 6 من إعلان الدوحة بشأن الاتفاق المتعلق بحقوق الملكية الفكرية المتصلة بالتجارة والصحة العامة، التي تسمح بإصدار تراخيص إلزامية في ظروف محددة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus