"los aspectos de organización" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الجوانب التنظيمية
        
    • بالجوانب التنظيمية
        
    • والجوانب التنظيمية
        
    • للجوانب التنظيمية
        
    • وجوانبها التنظيمية
        
    También examinará el reglamento provisional de la Conferencia y los aspectos de organización de los trabajos de la Conferencia. UN وستنظر اللجنة أيضاً في النظام الداخلي المؤقت للمؤتمر وفي الجوانب التنظيمية لأعمال هذا المؤتمر.
    Cursos de capacitación sobre la cuestión de la explotación y el abuso sexuales; formulación de políticas y procedimientos sobre los aspectos de organización de la asistencia a las víctimas. UN دورات تدريبية عن مسألة الاستغلال والاعتداء الجنسيين؛ وضع سياسات وإجراءات عن الجوانب التنظيمية لمساعدة الضحايا.
    Muchas de esas políticas se centraban en los aspectos de organización en lugar de cuestiones programáticas. UN وركز كثير من هذه السياسات على الجوانب التنظيمية بدلاً من القضايا البرنامجية.
    Propone que los aspectos de organización se examinen en la siguiente sesión del Comité de Organización. UN واقترح النظر في الجوانب التنظيمية المتعلقة بهذه الرسالة في الاجتماع التالي للجنة التنظيمية.
    En lo atinente a los aspectos de organización del período de sesiones, la Federación de Rusia podría respaldar la idea de hacer de ese período de sesiones una manifestación independiente del quincuagésimo segundo período de sesiones. UN وفيما يتعلق بالجوانب التنظيمية للدورة ذكر أن الاتحاد الروسي يؤيد فكرة عرضها بشكل متميز في الدورة الثانية والخمسين.
    Propone que los aspectos de organización se examinen en la siguiente sesión del Comité de Organización. UN واقترح النظر في الجوانب التنظيمية المتعلقة بهذه الرسالة في الاجتماع التالي للجنة التنظيمية.
    El Grupo de Trabajo recomendó que la mesa redonda examinara los aspectos de organización específicos y los logros generales de UNISPACE III. UN كما أوصى الفريق العامل بأن تستعرض حلقة النقاش الجوانب التنظيمية الفريدة لليونيسبيس الثالث ومجمل إنجازاته.
    En consecuencia, era necesario examinar y fiscalizar cabalmente todos los aspectos de organización del cumplimiento por la Secretaría del proceso de documentación, incluso en los departamentos de origen de los documentos. UN ولذا فإن من الضروري أن تدرس دراسة تامة جميع الجوانب التنظيمية لامتثال اﻷمانة العامة فيما يتصل بعملية التوثيق بما في ذلك امتثال اﻹدارات الواضعة للوثائق.
    Celebramos que se hayan registrado progresos en muchas esferas, entre ellas algunos de los aspectos de organización, la estructura del sistema internacional de vigilancia y algunos elementos de la inspección in situ. UN ويسرنا أن نرى أنه تم تحقيق تقدم في كثير من المجالات بما في ذلك بعض الجوانب التنظيمية وهيكل نظام الرصد الدولي وبعض عناصر التفتيش الموقعي.
    La información actual sobre los aspectos de organización no permiten ver claramente el alcance del programa de guerra biológica. UN والمعلومات الحالية عن الجوانب التنظيمية لا تتيح فهم نطاق برنامج الحرب البيولوجية. ٤-٢ التاريـخ
    Según el Acuerdo de Lusaka, el diálogo interno en el Congo será gestionado por la OUA. Sin embargo, se pidió la asistencia de las Naciones Unidas, dirigida en gran medida a los aspectos de organización de la labor del facilitador. UN ووفقا لاتفاق لوساكا، فإن الحوار بين الكونغوليين كان ينبغي أن تديره منظمة الوحدة الأفريقية غير أنه طلب إلى الأمم المتحدة أن تقدم مساعدتها التي كان الجزء الأكبر منها موجها نحو الجوانب التنظيمية لعمل الميسر.
    La necesidad de realizar reformas estructurales dentro de la Organización no debería relegar a un segundo plano las medidas encaminadas a racionalizar los aspectos de organización de las actividades de las Naciones Unidas. UN ولا يجوز أن تطغى ضرورة إجراء الإصلاحات الهيكلية داخل نطاق الأمم المتحدة على التدابير الرامية إلى ترشيد الجوانب التنظيمية لأنشطة الأمم المتحدة.
    8. Pide al Secretario General que prepare una nota sobre los aspectos de organización de la reunión de alto nivel para que la examinen los Estados Miembros; UN 8 - تطلب إلى الأمين العام أن يُعد مذكرة عن الجوانب التنظيمية للاجتماع الرفيع المستوى، لتنظر فيها الدول الأعضاء؛
    8. Pide al Secretario General que prepare una nota sobre los aspectos de organización de la reunión de alto nivel para que la examinen los Estados Miembros; UN 8 - تطلب إلى الأمين العام أن يعد مذكرة عن الجوانب التنظيمية للاجتماع الرفيع المستوى، لتنظر فيها الدول الأعضاء؛
    los aspectos de organización y programación de las secretarías de los convenios de Basilea, Estocolmo y Rotterdam son importantes en la determinación de oportunidades para mejorar el cumplimiento de sus respectivas obligaciones por medio de la sinergia. UN تتصل الجوانب التنظيمية والبرنامجية لأمانات اتفاقيات بازل وروتردام واستكهولم بتحديد الفرص الرامية إلى زيادة تنفيذ مسؤوليات كل منها من خلال التآزر.
    El GTECLP inició este examen en su segundo período de sesiones, centrándose en los aspectos de organización relativos a la planificación y programación de su trabajo en 2009. UN وبدأ الفريق العامل المخصص نظره في دورته الثانية بالتركيز على الجوانب التنظيمية المتعلقة بتخطيط وجدولة أعماله في عام 2009.
    Mejor comunicación sobre los aspectos de organización y procedimiento de las reuniones y mayor apoyo sustantivo, técnico y de secretaría prestado a los Estados Miembros y otros participantes en las reuniones UN تحسين التواصل بشأن الجوانب التنظيمية والإجرائية للاجتماعات فضلا عن تعزيز الدعم الفني والتقني ودعم الأمانة للدول الأعضاء وللمشاركين الآخرين في الاجتماعات
    a) Mejor comunicación sobre los aspectos de organización y procedimiento de las reuniones y mayor apoyo sustantivo, técnico y de secretaría a los Estados Miembros y otros participantes en las reuniones UN تحسين الاتصال بشأن الجوانب التنظيمية والإجرائية للاجتماعات فضلا عن تحسين الدعم الفني والتقني ودعم الأمانة المقدم للدول الأعضاء والمشاركين في الاجتماعات
    En cuanto a los aspectos de organización, en el informe se propone que el período de sesiones tenga una duración de cinco días laborables. UN ٤ - وفيما يتعلق بالجوانب التنظيمية للدورة، ذكرت أن التقرير يقترح أن تعقد الدورة على امتداد خمسة أيام عمل.
    Los participantes también intercambiaron opiniones en cuanto al formato y los aspectos de organización de las futuras actividades de las organizaciones no gubernamentales que coordinaría la División bajo el patrocinio del Comité. UN كما تبادل المشاركون وجهات النظر فيما يتعلق بشكل المناسبات التي ستنظمها الشعبة في المستقبل للمنظمات غير الحكومية برعاية اللجنة، والجوانب التنظيمية لتلك المناسبات.
    El examen exhaustivo de los aspectos de organización y de fondo será de capital importancia para asegurar el éxito de la conferencia. UN وسيكفل اجراء دراسة متأنية للجوانب التنظيمية والموضوعية نجاح المؤتمر.
    En ese contexto, la Asamblea pidió al Secretario General que le presentara, en su cuadragésimo noveno período de sesiones, un informe en que figuraran recomendaciones sobre la forma, el alcance y los aspectos de organización de dicho período extraordinario de sesiones. UN وفي هذا السياق، طلبت الجمعية العامة الى اﻷمين العام أن يقدم الى الجمعية العامة في دورتها التاسعة واﻷربعين تقريرا يتضمن توصيات بشأن شكل هذه الدورة الاستثنائية ونطاقها وجوانبها التنظيمية كيما تنظر فيها الجمعية العامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus