"los aspectos del acuerdo" - Traduction Espagnol en Arabe

    • جوانب اتفاق
        
    • جوانب الاتفاق
        
    • على جوانب اﻻتفاق
        
    El propósito de la Mesa Redonda era destacar los aspectos del Acuerdo de Paz relativos a los derechos humanos y darles la importancia que merecen. UN وكان الهدف من اجتماع المائدة المستديرة هو إبراز جوانب اتفاق السلام المتعلقة بحقوق اﻹنسان وإعطائها وزنا كافيا.
    Reiteró la posición de los Estados miembros de la OCI de participar plenamente en la aplicación de todos los aspectos del Acuerdo de Paz de Dayton. UN وكرر اﻹعراب عن موقف الدول اﻷعضاء في منظمة المؤتمر اﻹسلامي بالمشاركة الكاملة في تنفيذ كل جوانب اتفاق دايتون للسلام.
    Además, confío en que ambas partes seguirán respetando cabalmente todos los aspectos del Acuerdo General de Paz y las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad, incluidas las relativas a la cooperación con la UNMIS. UN كما أتوقع أن يواصل الطرفان التزامهما الكامل بجميع جوانب اتفاق السلام الشامل وما يتصل به من قرارات مجلس الأمن، بما في ذلك التعاون مع بعثة الأمم المتحدة في السودان.
    Los países nórdicos apoyan esa decisión y lamentan que los dirigentes militares no hayan aprovechado el tiempo que tuvieron para demostrar que estaban dispuestos a cumplir con todos los aspectos del Acuerdo de Governors Island. UN وتؤيد البلدان النوردية هذا القرار، وتأسف ﻷن الزعماء العسكريين لم يستفيدوا من الوقت الاضافي الذي أتيح لهم ﻹظهار استعدادهم للامتثال لكل جوانب اتفاق جزيرة غفرنرز.
    El Representante Especial del Secretario General supervisará y apoyará la ejecución de todos los aspectos del Acuerdo. UN وعهد الاتفاق إلى الممثل الخاص للأمين العام بمهمة رصد تنفيذ جميع جوانب الاتفاق والمساعدة في ذلك.
    En la segunda fase, la fuerza comenzaría a aplicar los aspectos del Acuerdo de Governors Island para los que se creó originalmente la UNMIH, a saber, la modernización de las fuerzas armadas y la policía. UN وفي المرحلة الثانية، تبدأ القوة بتنفيذ جوانب اتفاق جزيرة غفرنرز التي أنشئت من أجلها بعثة اﻷمم المتحدة في هايتي أصلا، وهي، تحديدا، تحديث القوات المسلحة والشرطة.
    Al reafirmar el Acuerdo de Akosombo, se profundizó más en los aspectos del Acuerdo de Cotonú (S/26272, anexo) que eran demasiado generales o que, por otras razones, habían resultado deficientes a la hora de su aplicación. UN وقد أضاف اتفاق أكرا، لدى تأكيده من جديد على اتفاق أكوسومبو، مزيدا من التفاصيل على جوانب اتفاق كوتونو التي كانت شديدة العمومية أو، ﻷسباب أخرى، ثبت عيبها لدى تنفيذها.
    Las tres partes no han cumplido de buena fe los aspectos del Acuerdo de Paz que cohesionarían a las comunidades del país. UN ولم تتمكن اﻷطراف الثلاثة من أن تنفذ، بحسن نية، جوانب اتفاق السلام التي من شأنها أن تربط معا الجاليات المتواجدة في البلد.
    El Gobierno deb e demostrar en forma inequívoca su pleno apoyo a todos los aspectos del Acuerdo de Dayton. UN ٢٢ - وينبغي أن تبرهن الحكومة دون لبس على مساندتها الكاملة لجميع جوانب اتفاق دايتون.
    Los miembros del Consejo asignan suma importancia a la pronta aplicación de todos los aspectos del Acuerdo de Paz de Lomé, por lo que encomian los esfuerzos a tal fin de Oluyemi Adeniji, Representante Especial del Secretario General, y de la UNAMSIL. UN ويولي أعضاء المجلس اهتماما كبيرا للتنفيذ المبكر لكافة جوانب اتفاق لومي للسلام، ويثنون على جهود أولوييمي أدنييجي، الممثل الخاص للأمين العام، وجهود بعثة الأمم المتحدة في سيراليون المبذولة لهذا الغرض.
    Los miembros del Consejo asignan suma importancia a la pronta aplicación de todos los aspectos del Acuerdo de Paz de Lomé, por lo que encomian los esfuerzos a tal fin del Sr. Oluyemi Adeniji, Representante Especial del Secretario General, y de la UNAMSIL. UN ويولي أعضاء المجلس أهمية كبيرة للتنفيذ المبكر لكافة جوانب اتفاق لومي للسلام، ويثنون على جهود الممثل الخاص للأمين العام، أولوييمي أدنييجي، ولبعثة الأمم المتحدة في سيراليون المبذولة لهذا الغرض.
    Por lo que se refiere al arbitraje, cabe señalar que está previsto que, en su calidad de Facilitador, el Presidente Compaoré ejerza el arbitraje en relación con todos los aspectos del Acuerdo de Uagadugú. UN وفيما يتعلق بالتحكيم، قال إنه تجدر الإشارة إلى أن الرئيس كومباوري، بصفته ميسِّرا، من المتوقع أن يقوم بالتحكيم فيما يتعلق بجميع جوانب اتفاق واغادوغو.
    Pese a este notable progreso, aún queda mucho por hacer para llevar a la práctica todos los aspectos del Acuerdo Político de Uagadugú. UN وعلى الرغم من هذا التقدم الكبير، لا يزال هناك الكثير من العمل الذي يتعين القيام به لتنفيذ جميع جوانب اتفاق واغادوغو السياسي.
    11. Toma nota con reconocimiento de la asistencia y las promesas de asistencia hechas por los Estados Miembros para apoyar el proceso de paz en Mozambique y alienta a la comunidad de donantes a que proporcione rápidamente la asistencia necesaria para lograr la aplicación de todos los aspectos del Acuerdo General de Paz; UN " ١١ - تلاحظ مع التقدير المساعدات والتعهدات التي قدمتها الدول اﻷعضاء دعما لعملية السلم في موزامبيق وتشجع مجتمع المانحين على تقديم مساعدات مناسبة وفورية لتنفيذ جميع جوانب اتفاق السلم العام؛
    11. Toma nota con reconocimiento de la asistencia y las promesas de asistencia de los Estados Miembros para apoyar el proceso de paz en Mozambique y alienta a la comunidad de donantes a que proporcione rápidamente la asistencia necesaria para lograr la aplicación de todos los aspectos del Acuerdo General de Paz; UN ١١ - تلاحظ مع التقدير المساعدات والتعهدات التي قدمتها الدول اﻷعضاء دعما لعملية السلم في موزامبيق، وتشجع مجتمع المانحين على تقديم مساعدات مناسبة وفورية لتنفيذ جميع جوانب اتفاق السلم العام؛
    10. El objetivo del Acuerdo de Akosombo era proporcionar más detalles sobre los aspectos del Acuerdo de Cotonú que tenían un carácter demasiado general o que, por otras razones, habían resultado deficientes al llevarlos a la práctica. UN ١٠ - كان الهدف من اتفاق اكوسومبو إضافة تفاصيل جديدة إلى جوانب اتفاق كوتونو المفرطة في التعميم أو التي يتبين ﻷسباب أخرى، قصورها عند التنفيذ.
    Tras la presentación de información, se pidió al Presidente que se reuniera con la prensa en compañía del Sr. Westendorp para expresar el pleno apoyo de los miembros del Consejo al Alto Representante y su equipo y reafirmar la obligación que tenían las partes de aplicar todos los aspectos del Acuerdo de Paz, incluida la cooperación con el Tribunal Internacional con sede en La Haya. UN وبعد جلسة اﻹحاطة طلب الى الرئيس أن يلتقي بالصحافة، بصحبة السيد ويستندروب، لﻹعراب عن دعم أعضاء المجلس التام للمثل السامي وفريقه وﻹعادة تأكيد التزام اﻷطراف بتنفيذ كافة جوانب اتفاق السلام، بما في ذلك التعاون مع المحكمة الدولية في لاهاي.
    Armonizar todos los aspectos del Acuerdo General de Paz resultará una tarea enormemente compleja, debido a los requerimientos de la cesación del fuego y los acuerdos de seguridad, la distribución de la riqueza, la distribución del poder y la futura administración de las regiones del centro del país. UN والمواءمة بين جميع جوانب اتفاق السلام الشامل أمر سيتسم بالكثير من التعقيد، حيث يتراوح ذلك بين متطلبات وقف إطلاق النار والترتيبات الأمنية، وتقاسم الثروة، وتقاسم السلطة، والإدارة المستقبلية للمناطق الواقعة في وسط البلد.
    La Unión Europea espera que todas las partes interesadas aprovechen el período de tiempo que se les concede para cumplir su compromiso de poner en práctica todos los aspectos del Acuerdo de Paz de Dayton y París, incluido permitir que los refugiados y las personas desplazadas regresen a sus hogares de antes de la guerra. UN ويأمل الاتحاد اﻷوروبي أن يغتنم جميع المعنيين المهلة التي أتيحت للوفاء بالتزاماتهم بتنفيذ جميع جوانب اتفاق دايتون/باريس للسلام، بما في ذلك السماح للاجئين والمشردين بالعودة إلى الديار التي كانوا يسكنونها قبل الحرب.
    Se establecería un mecanismo, formado por agentes regionales e internacionales clave, para verificar y garantizar la aplicación de todos los aspectos del Acuerdo. UN تُنشأ آلية تتألف من الأطراف الفاعلة الرئيسية، الإقليمية والدولية، لرصد وضمان تنفيذ جميع جوانب الاتفاق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus